Datos Identificativos | 2012/13 | |||||||||||||
Asignatura | Ferramentas Informáticas para a Tradución e a Corrección de Textos | Código | 613445010 | |||||||||||
Titulación |
|
|||||||||||||
Descriptores | Ciclo | Período | Curso | Tipo | Créditos | |||||||||
Mestrado Oficial | 1º cuadrimestre |
Primeiro | Obrigatoria | 2 | ||||||||||
|
Competencias de materia (Resultados de aprendizaxe) | Competencias da titulación | ||
Que coñeza as principais ferramentas informáticas dispoñibeis no mercado para procesar automática ou semi-automáticamente tarefas como son a redación e a tradución de textos | AP5 |
BP2 |
CM3 |
Que coñeza os principais problemas teóricos que suscita a escritura asistida por ordenador | AP4 AP5 AP8 |
BP2 BP5 |
CM3 |
Que coñeza a arquitectura dos sistemas de traducción automática | AP4 AP5 |
BP2 |
CM3 |
Que se familiarice coas tarefas básicas necesarias para o procesamento do compoñente léxico-semántico das linguas naturais. | AP5 AP9 |
BP1 |
CM3 |
Que avalíe o resultado das traduccións realizadas por diferentes sistemas de traducción e propoña explicacións para os diferentes erros de traducción; | AP4 AP5 AP9 |
BP3 |
CM3 CM6 |
Que avalíe os diferentes sistemas de verificación ou corrección automática dos procesadores de texto máis usuais | AP4 AP5 AP9 |
BP3 BP5 |
CM3 CM6 |
Que deseñe unha base de datos léxica, prototipo para unha pequena aplicación en procesamento da lingua natural | AP1 AP4 AP5 |
BP3 |
CM3 |
Que asuma que as linguas poden ser tratadas automáticamente por as máquinas | AP4 |
BP1 |
CM6 |
Que acepte as solucións parciais a problemas ante a imposibilidade de obter solucións completas | AP1 |
BP6 |
CM6 |
Que abandone prexuizos respecto á formalización das linguas e o medo as máquinas | AP1 |
BP9 |
CM8 |
Que rexeite a compartimentación do saber en áreas pechadas e aprenda a colaborar con especialistas noutras áreas | AP5 |
BP5 BP9 |
CM8 |