Datos Identificativos 2014/15
Asignatura (*) Inglés II Código 631G01205
Titulación
Grao en Enxeñaría Náutica e Transporte Marítimo
Descriptores Ciclo Período Curso Tipo Créditos
Grao 1º cuadrimestre
Segundo Formación básica 6
Idioma
Castelán
Inglés
Prerrequisitos
Departamento Filoloxía Inglesa
Coordinación
Dopico Garcia, Alberto
Correo electrónico
alberto.dopico@udc.es
Profesorado
Dopico Garcia, Alberto
Correo electrónico
alberto.dopico@udc.es
Web
Descrición xeral Redacción de informes, cumplimentación y comprensión en Inglés de los diferentes documentos internacionales relacionados con la navegación y el Comercio marítimo.
Interpretación y redacción de documentación técnica en Inglés.
Entender y cumplimentar contratos típicos de tráfico marítimo internacional en Inglés interpretando las responsabilidades que se deriven para cada una de las partes así como redacción de informes periciales en casos de conflicto y/o siniestro en el ámbito marítimo.
Utilizar las herramientas adecuadas para interpretar los movimientos de comercio, del transporte y del negocio marítimo (shipping business)
Utilización del vocabulario normalizado de navegación marítima sustituido por las frases normalizadas de la OMI para las comunicaciones marítimas y utilización del Inglés hablado y escrito a nivel operacional.
Comprender las órdenes y hacerse entender en relación con las tareas de a bordo en su propio idioma y en Inglés.

Familiarizar al alumno con el manejo de documentos relacionados con el Inglés Comercial Marítimo, terminología legal marítima, reglamentos, cartas de navegación, créditos documentarios y métodos internacionales de pago así como otro tipo de documentación relacionada con el buque. Utilización de vocabulario y procedimientos marítimos normalizados especialmente en publicaciones náuticas; información meteorológica; mensajes relativos a seguridad y operación del buque; comunicación con otros navíos y estaciones costeras con el empleo del vocabulario normalizado de navegación marítima y frases normalizadas de la OMI. Redacción e interpretación de correspondencia comercial y documentos anexos. Se formará al alumno con amplios conocimientos sobre terminología y utilización de estructuras gramaticales propias del Inglés específico a los hombres y mujeres del mar. Especial hincapié en la utilización del lenguaje escrito y dominio del lenguaje oral a nivel comprensión y producción mediante el empleo de vocabulario y procedimientos marítimos normalizados.


Competencias do título
Código Competencias da titulación
A1 Controlar as boas prácticas de seguridade e saúde no traballo.
A5 Interpretación, análise e aplicación práctica dos fundamentos e Institucións de Dereito e Economía para administrar, xestionar e explotar o buque, a empresa marítima, o negocio marítimo e transporte, e a empresa náutico-deportiva.
A10 Redactar e interpretar documentación técnica e publicacións náuticas.
A11 Empregar o inglés, falado e escrito, aplicado á navegación e ao negocio marítimo.
A13 Coñecer o funcionamento e alcance do seguro marítimo no ámbito nacional e internacional.
A15 Realizar unha garda de navegación segura.
A17 Adoptar as medidas axeitadas en casos de emerxencias.
A18 Responder a sinais de socorro no mar.
A19 Utilizar as frases normalizadas da OMI para as comunicacións marítimas, e emprego do inglés falado e escrito.
A20 Transmitir e recibir información mediante todo tipo de sinais.
A27 Controlar o cumprimento das prescricións lexislativas.
A29 Responder correctamente ás diferentes situacións de emerxencia.
A35 Organizar e dirixir a tripulación.
A37 Usar correctamente os diferentes aparatos de navegación e radiocomunicacións.
A38 Ser capaz de identificar, analizar e aplicar os coñecementos adquiridos nas distintas materias do Grao, a unha situación determinada formulando a solución técnica máis axeitada dende o punto de vista económico, ambiental e de seguridade.
B3 Aplicar un pensamento crítico, lóxico e creativo.
B4 Comunicarse de xeito efectivo nun ámbito de traballo.
B5 Traballar de forma autónoma con iniciativa.
B6 Traballar de forma colaboradora.
B7 Comportarse con ética e responsabilidade social como cidadán e como profesional.
B8 Aprender en ámbitos de teleformación.
B10 Versatilidade.
B11 Capacidade de adaptación a novas situacións.
B13 Comunicar por escrito e oralmente os coñecementos procedentes da linguaxe científica.
B14 Capacidade de análise e síntese.
B16 Organizar, planificar e resolver problemas.
C1 Expresarse correctamente, tanto de forma oral coma escrita, nas linguas oficiais da comunidade autónoma.
C2 Dominar a expresión e a comprensión de forma oral e escrita dun idioma estranxeiro.
C3 Utilizar as ferramentas básicas das tecnoloxías da información e as comunicacións (TIC) necesarias para o exercicio da súa profesión e para a aprendizaxe ao longo da súa vida.
C4 Desenvolverse para o exercicio dunha cidadanía aberta, culta, crítica, comprometida, democrática e solidaria, capaz de analizar a realidade, diagnosticar problemas, formular e implantar solucións baseadas no coñecemento e orientadas ao ben común.
C6 Valorar criticamente o coñecemento, a tecnoloxía e a información dispoñible para resolver os problemas cos que deben enfrontarse.
C7 Asumir como profesional e cidadán a importancia da aprendizaxe ao longo da vida.
C8 Valorar a importancia que ten a investigación, a innovación e o desenvolvemento tecnolóxico no avance socioeconómico e cultural da sociedade.

Resultados de aprendizaxe
Competencias de materia (Resultados de aprendizaxe) Competencias da titulación
Capacidad para interpretar textos y documentos relacionados con las instituciones en materias de Derecho internacional y economía relacionada con el transporte y negocio marítimo. A5
A10
A11
A13
A18
A19
B3
B7
B13
B14
C1
C2
C7
Capacidad para llevar a cabo la redacción y escritura así como interpretación de documentación técnica y publicaciones náuticas. A10
A11
A20
A27
A35
A38
B6
B14
C1
Capacidad para utilizar el Inglés tanto hablado como escrito en contextos y situaciones relacionadas con el negocio marítimo y navegación. A1
A10
A11
A17
A18
A19
B11
B13
B16
C2
C6
Capacidad para interpretar el contenido de una póliza de seguro marítimo redactada en Inglés así como el funcionamiento y alcance de la misma en el ámbito internacional. A13
B5
B13
C2
Capacidad para comunicarse en Inglés con interlocutores durante la guardia en "Puente" interpretando órdenes e instrucciones conducentes a mejorar la seguridad de la navegación. A15
A35
A37
B6
B14
B16
C1
C2
C8
Capacidad para transmitir y contestar a señales de socorro en el mar. A18
A29
A38
B3
B7
B11
C3
Capacidad para pdoer utilizar las frases normalizadas de la OMI para las comunicaciones marítimas en Inglés hablado y escrito. A11
A19
A37
B10
B13
C3
Capacidad para transmitir y recibir información en Inglés mediante todo tipo de señales A20
A35
B4
B6
B14
C1
C2
Capacidad para controlar el cumprimento de las prescriciones legislativas. A27
Utilizar el Inglés hablado y escrito aplicado a la navegación y al negocio marítimo. Responder correctamente a las diferentes situaciones de emergencia.Organizar y dirigir la tripulación. A11
A29
A35
B6
B16
C4
Utilizar el idioma Inglés en sus formas hablada y escrita, aplicado a la navegación y al negocio marítimo. Usar correctamente los diferentes aparatos de navegación e radiocomunicaciones. Comunicarse de forma efectiva en un ámbito de trabajo. Dominar la expresión y la comprensión de forma oral y escrita en el idioma Inglés. A11
A37
B4
C2
Realizar una guardia de navegación segura pudiendo comunicarse en Inglés a nievel interno y externo. Comunicarse de manera efectiva en el ámbito laboral. Utilizar correctamente los diferentes aparatos de navegación e radiocomunicacións. Versatilidad. Expresarse correctamente, tanto de forma oral coma escrita, en las linguas oficiales de la comunidad autónoma y en Inglés. A15
A37
B4
B10
C1
Comportarse con ética y responsabilidad social como cidadano y como profesional. B7
Controlar el cumprimento de las prescriciones legislativas redactadas en lengua Inglesa. Usar correctamente los diferentes aparatos de navegación y radiocomunicaciones en Inglés. Aprender en ámbitos de teleformación. Comunicar por escrito y oralmente los conecimientos procedentes del lenguaje científico. A27
A37
B8
B13
C4
Utilizar el Inglés hablado y escrito aplicado a la navegación y al negocio marítimo. Dominar la expresión y la comprensión de forma oral y escrita en el idioma Inglés. A11
B13
C2
Capacidad para r edactar e interpretar documentación técnica y publicaciones náuticas en Inglés. Capacidad para organizar y dirigir la tripulación. Asumir como profesional y cidadano la importancia del aprendizaje a lo largo de la vida. A10
A35
C7

Contidos
Temas Subtemas
Introduction and general review
Numbers and calculations.Symbols. Mathematical symbols
Dates
Measurements
Distance and speed
Tonnage
Time at sea
Terms relating to shapes
Abbreviations
Diagrams
Plimsoll disk and load lines.
Standard Helm Orders.
Commercial Correspondence
Format
Types
Layout
Enquiries
Replies
Complaints
Apologies
e-mail
Telefax & Telex
Memorandum
Application Form
Curriculum Vitae
International methods of payment
Letter of Credit
Sterling cheque
Banker's draft
Banker's transfer
The letter of Credit
Special Terms
International Commerce Terms (INCOTERMS)
The basic Letter of Credit
Variations of the L/C
Collections
Vocabulary practice.
Documents relating to the Letter of Credit
Application for Commercial letter of credit
The bill of lading
The certificate of Insurance
Invoices
Promissory note
Cheque
Bill of exchange
Classification
Classification of ships
Classification Societies
Lloyd's Register of shipping
The Register Book
Lloyd's Surveyors
Surveys
Classifications symbols
Ships Cargo Ships
Classification in accordance with their cargo
Dry cargo ships:
Container ships
Lash Ships
Bulk Carriers
Ore carriers
Timber carriers
Refrigerated Ships
Passenger Ferries
Liquid cargo ships:
Oil Tankers
Inert Gas Systems
Tank Cleaning
Chemical Tanker
Gas Carriers
Other Ships Warships:
Combatant Vessels
Aircraft Carriers
Cruisers
Destroyers & Frigates
Submarines
Research and auxiliary ships
Auxiliary ships
Cable ships
Dredgers
Tugs
Lighters and Barges
Icebreakers
Offshore industry
Standard Marine Communications Phrases (SMCPs) Frases normalizadas de la O.M.I.
Communications at sea
Draft Standard Marine Communication Phrases
Distress communications
Urgency communications
Safety communications
Pilotage
Specials
Vessel Traffic Service (VTS) Standard Phrases
Description of radio communications system
VHF procedures
Applied Terminology – Standardisation vocabulary
Pilotage and shiphandling Navigational Terms
The law of Pilotage
Safety when embarking and disembarking
Recovery of person overboard from pilot launches
Life jackets and buoyancy aids
Planning Pilotage and Pilotage Techniques
Traffic Management
Shiphandling
Bridge Design and Ship Control
Basic principles of VHF radio communications VHF procedures
Distress, urgency and safety procedures
VHF standard phrases and messages
Major communications subjects
Full conversations
Seaspeak maritime vocabulary
Ship reporting system
SMSSM communications

Shipping Documentation Freight account
Standard shipping note
Bill of lading
Letter of indemnity
Packing list
Shipping liabilities
Forwarding Agents
CARGO DOCUMENTS and EXAMPLES Hold inspection certificates
Mate's receipts
Bills of lading and authorisations to sign them
Phytosanitary certificates
Certificates of compliance
Origin
Declarations by shipper
Certificates of I.M.O. classification
Loading
Dangerous cargo manifests
Letters of protest
Empty hold certificates

EXAMPLES:
Request for freight rates and sailings and reply to rquest
Instruction to a forwarding agent
Forwarding agent’s enquiry for freight rates
Confirmation of a shipment
Advice of shipment to importers’s forwarding agent
Advice of shipment to importer
Delay in arrival of shipment
Certificate of Origin
Enquiry for a time charter
General Charter
Manning of Vessels Organisation on board
The Ranks and titles of the personnel
The Organisation of a Ship’s Crew
General Purpose Manning
The Crew and its Watches
The Deck Department.
Describing the work of the Deck Department
Seamanship Directions
Terms describing position in relation to a ship
Navigation lights
Knots
Ropes
The international code of signals
Buoys and markers
International light characteristics
Berthing
Rules of the road
Navigation
Maintenance on board
Nautical maps / charts
Introductory Meteorology for sailors
Stowed
Safety Systems on board General about safety on board and emergency situations.
Your Safety Aboard
Ship Casualties
Alarms on board
Signs and symbols
Fire fighting
First aid and medical care
Man overboard
Abandon ship
Search and rescue
Terms relating to life-saving appliances

Planificación
Metodoloxías / probas Horas presenciais Horas non presenciais / traballo autónomo Horas totais
Actividades iniciais 3 0 3
Aprendizaxe colaborativa 5 0 5
Estudo de casos 10 0 10
Sesión maxistral 60 5 65
Proba mixta 2 0 2
Análise de fontes documentais 20 35 55
 
Atención personalizada 10 0 10
 
*Os datos que aparecen na táboa de planificación son de carácter orientativo, considerando a heteroxeneidade do alumnado

Metodoloxías
Metodoloxías Descrición
Actividades iniciais Se valorará al inicio de curso, el nivel de conocimientos del alumnado.
Aprendizaxe colaborativa Atendiendo al grado de conocimientos medios del alumnado se podrán encomendar trabajos en grupo e individuales.

Fomentar la interrelación de los alumnos en tareas y trabajos de colaboración estimulando el trabajo en equipo.
Estudo de casos Se plantearán en el aula casos reales para analizar las posibles soluciones a cada uno de los supuestos propuestos.
Sesión maxistral En las sesiones docentes se expondrá la teoría y se proporcionarán los medios para poder desarrollar los supuestos prácticos.
Proba mixta Combinación de teoría y práctica plasmada en un ejercicio que consiste en solucionar un caso real.
Análise de fontes documentais Aportación de documentos variados relacionados con la navegación y el negocio marítimo para su análisis, comprensión y explotación lingüística.

Atención personalizada
Metodoloxías
Estudo de casos
Descrición
Se supervisarán de manera personalizada con cada alumno atendiendo a su situación individualizada.

Avaliación
Metodoloxías Descrición Cualificación
Análise de fontes documentais Por la utilización de diferentes medios documentales y capacidad crítica de análisis de los mismos. 10
Aprendizaxe colaborativa Por los resultados obtenidos en las diferentes prácticas desarrolladas tanto en el aula como en trabajos externos. 5
Estudo de casos Por la capacidad de interpretación y soluciones que se propongan para solucionar los casos prácticos que se desarrollen relacionados con la asignatura. 5
Sesión maxistral Por el grado de aprovechamiento en las sesiones magistrales que se plasmará en la prueba escrita. 20
Proba mixta Mediante la realización de un ejercicio en el que se valorará separadamente la parte teórica de la práctica. 50
Actividades iniciais Por la asistencia a la primera clase y sesiones posteriores. Atención y participación. 10
 
Observacións avaliación

Los criterios de evaluación contemplados en los cuadros A-II/1, A-II/2, A-III/1 y A-III/2 del Código STCW y sus enmiendas relacionados con esta materia se tendrán en cuenta a la hora de diseñar y realizar su evaluación.


Fontes de información
Bibliografía básica

BIBLIOGRAFÍA BÁSICA DE LA ASIGNATURA:

·         Seaspeak Training Manual. Adopted by the United Nations. International Maritime Organisation (I.M.O.) Recommended by the international Association of Lighthouse Authorities. Capt. Fred Weeks, Glover, Johnson, Strevens.

·         TN BLAKEY. English  for Maritime Studies.  Prentice / Hall International

·         BARK, M.A. English for Nautical Students. Brown, Son & Ferguson

·         Bulk Carrier Practice. Captain J. Isbester ExC FNI

·         The Nautical Institute on Pilotage and Shiphandling

·         LOPEZ E., SPIEGELBERG, J.M. & CARRILO, F.  Inglés Técnico Naval. Universidad de Cádiz.

·         WEEKS, F.F. (1986) Walvelength. Alhambra.

·         English for Maritime Commerce. Joaquín Buelga – David Wilson.

·         I.M.O. (1997) Standard Marine Communication Phrases

·         Commercial Correspondence. Oxford University Press. A. Ashley.

·         West Coast of Spain and Portugal Pilot. Hydrographic Department Admiralty.

·         A University Course in English Grammar. Angela Downing and Philip Locke. Prentice Hall International English Language Teaching.

·         Maritime English. International Maritime Organization. Ashford Open Learning Ltd.

·         La nueva correspondencia comercial Español Inglés. Editorial de Vecchi, S.A.

Bibliografía complementaria


Recomendacións
Materias que se recomenda ter cursado previamente
Inglés III/631G01210

Materias que se recomenda cursar simultaneamente
Dereito Marítimo II/631G01403

Materias que continúan o temario
Inglés I/631G01108

Observacións


(*)A Guía docente é o documento onde se visualiza a proposta académica da UDC. Este documento é público e non se pode modificar, salvo casos excepcionais baixo a revisión do órgano competente dacordo coa normativa vixente que establece o proceso de elaboración de guías