Guia docenteCurso
Facultad de Filología
  Inicio | galego | castellano | A A |  
Grao en Inglés: Estudos Lingüísticos e Literarios
 Asignaturas
  Técnicas de Tradución
   Contidos
Temas Subtemas
I. Translation in the Field of English Studies I.1. Introduction: What is language? What is culture? What is translation?
I.2. Translation as process, as product, and as function
I.3. Translation methods:

I.3.1. Basic norms for a “good” translator and a “good” translation
I.3.2. Brief history of translation methods in the field of English

I.4. The controversial concept of equivalence
I.5. Types of texts, types of translations: literature, songs, mass-media texts, audiovisual publicity, etc
I.6. Translation and culture: the functional perspective
I.7. Translation and audiovisual texts: dubbing and subtitling
I.8. Translation and interpretation
I.9. Evaluation and critique of translated texts
III. La traducción en el ámbito del español III.1. La traducción especializada.
III.1.1. Introducción. Las lenguas de especialidad. Terminología.
III.1.2. Diccionarios y repertorios. Bases de datos terminológicas.

III.2. Traducción con apoyo informático.
III.2.1. La traducción automática y la traducción asistida por ordenador.
III.2.2. Herramientas informáticas. Memorias de traducción. Corpus paralelos.

III.3. La traducción al español.
III.3.1. Documentación para la traducción al español.
III.3.2. Métodos de traducción del inglés al español.
Universidade da Coruña - Rúa Maestranza 9, 15001 A Coruña - Tel. +34 981 16 70 00  Soporte Guías Docentes