| Datos Identificativos | 2018/19 | |||||||||||||
| Asignatura | Técnicas de Tradución | Código | 613G03018 | |||||||||||
| Titulación |
|
|||||||||||||
| Descriptores | Ciclo | Período | Curso | Tipo | Créditos | |||||||||
| Grao | 2º cuadrimestre |
Segundo | Obrigatoria | 6 | ||||||||||
|
||||||||||||||
| Metodoloxías | Descrición |
| Actividades iniciais | Na primeira sesión realizaranse varias actividades relacionadas coas linguas e coa tradución. Estas probas axudarán ao profesorado a determinar a competencia e os intereses dos estudantes en relación coa materia. |
| Sesión maxistral | Comezarase cada tema cunha exposición oral dos conceptos teóricos máis relevantes e as súas posibilidades de aplicación á práctica. |
| Obradoiro | Nos grupos medianos e pequenos o alumnado realizará actividades diversas (prácticas guiadas e libres de tradución, individuais e en grupo, exposicións, debates, solución de problemas etc.) baixo a supervisión do profesorado. |
| Traballos tutelados | Exercicios relacionados coa tradución, supervisados polo profesorado, individuais ou en grupo, realizados nas aulas e/ou fóra delas. |
| Presentación oral | Proba oral na que o alumnado amose as súas habilidades comunicativas. |
| Lecturas | Lecturas relacionadas coa tradución. |
| Proba mixta | Haberá unha proba final na data oficial en xuño. Nela avaliarase a competencia de cada estudante na tradución. |