Datos Identificativos 2017/18
Asignatura (*) Ingles Empresarial y Tecnico Código 710311606
Titulación
Licenciado en Documentación
Descriptores Ciclo Periodo Curso Tipo Créditos
1º y 2º Ciclo 1º cuatrimestre
Primero Segundo Optativa 4.5
Idioma
Castellano
Inglés
Modalidad docente Presencial
Prerrequisitos
Departamento Letras
Coordinador/a
Correo electrónico
Profesorado
Correo electrónico
Web
Descripción general Alcanzar un nivel medio-alto de conocimientos de ingllés teórico-práctico que permita al alumno hacer un uso correcto de la lengua, tanto hablada como escrita, y de trabajar con los textos específicos relacionados con la materia.

Competencias del título
Código Competencias del título
A1 Conocimiento de la naturaleza de la información y de los documentos, de sus diversos modos de producción y de su ciclo de gestión, de los aspectos legales y éticos de su uso y transferencia, y de las fuentes principales de información en cualquier soporte.
A7 Conocimiento de inglés empresarial y técnico.
B6 Comportarse con ética y responsabilidad social como ciudadano y como profesional.
B10 Capacidad de uso y adaptación de diversas técnicas de comunicación oral y escrita con los usuarios de la información.
C4 Desarrollarse para el ejercicio de una ciudadanía abierta, culta, crítica, comprometida, democrática y solidaria, capaz de analizar la realidad, diagnosticar problemas, formular e implantar soluciones basadas en el conocimiento y orientadas al bien común.
C7 Asumir como profesional y ciudadano la importancia del aprendizaje a lo largo de la vida.

Resultados de aprendizaje
Resultados de aprendizaje Competencias del título
Coñecemento da natureza da información e dos documentos, dos seus diversos modos de produción e do seu ciclo de xestión, dos aspectos legais e éticos do seu uso e transferencia, e das fontes principais de información en calquera soporte. A1
Coñecemento de inglés empresarial e técnico, A7
Comportarse con ética e responsabilidade social como cidadán e como profesional. B6
Capacidade de uso e adaptación de diversas técnicas de comunicación oral e escrita cos usuarios da información. B10
Desenvolverse para o exercicio dunha cidadanía aberta, culta, crítica, comprometida, democrática e solidaria, capaz de analizar a realidade, diagnosticar problemas, formular e implantar solucións baseadas no coñecemento e orientadas ao ben común. C4
Asumir como profesional e cidadán a importancia da aprendizaxe ao longo da vida. C7

Contenidos
Tema Subtema
1.- El inglés como actividad comunicativa y herramienta social. 1.1.- Describir situaciones reales.
1.2.- Escribir instrucciones y resúmenes.
1.3.- La construcción de la sintaxis inglesa.
1.4.- Práctica oral/conversacional.
1.5.- Situaciones profesionales orales y escritas.
2.- Tipos de vocabulario y de textos. 2.1.- Vocabulario y textos de contenido empresarial y técnico.
3.- Sintaxis. 3.1.- Construcción de párrafos.
3.2.- Textos técnicos.
3.2.- Textos empresariales y comerciales.

Planificación
Metodologías / pruebas Competéncias Horas presenciales Horas no presenciales / trabajo autónomo Horas totales
Sesión magistral 14 0 14
Prácticas de laboratorio 15 0 15
Trabajos tutelados 10 14.5 24.5
Lecturas 5 10 15
 
Atención personalizada 44 0 44
 
(*)Los datos que aparecen en la tabla de planificación són de carácter orientativo, considerando la heterogeneidad de los alumnos

Metodologías
Metodologías Descripción
Sesión magistral Exposición de contenidos teóricos de la asignatura, visualización de ejemplos y resolución de dudas por parte del profesor.
Prácticas de laboratorio Listening comprehension
Trabajos tutelados Traducción
Lecturas Reading comprehension

Atención personalizada
Metodologías
Lecturas
Prácticas de laboratorio
Trabajos tutelados
Sesión magistral
Descripción
La atención personalizada se hará, globalmente, mediante tutorías personalizadas directas, individuales y grupales, y su finalidad será la de resolver las cuestiones puntuales que se le planteen al alumno o que le impidan el siguiemiento de la materia.

Evaluación
Metodologías Competéncias Descripción Calificación
Prácticas de laboratorio 4.- Listening Comprehension: 25% 25
Sesión magistral Está dividida en cuatro partes, cada unha delas valora capacidades específicas de cada unha das metodoloxías empregadas.

1.- Reading Comprehension: 30%
2.- Vocabulary: 20%
3.- Translation: 25%
75
 
Observaciones evaluación

Fuentes de información
Básica Comfordt, J. (1982). Basic Technical English. OUP
Mascull, B. (). Business, Vocabulary in use. Cambridge U.P.
(1991). Collins Cobuild. Harpercollins Publishers, London
(). Computer Graphics and Applications. Computer society
(). Dicciionario Enciclopédico de Términos Técnicos. McGraw-Hill, N. York
Alcaraz Varó, E. y Brian Huges (). Diccionario de Términos Económicos, Financieros y Comerciales. Ariel. Barcelona
Beigheder Atienza, Federico (). Diccionario Politécnico. Diaz de Santos, Madrid
Erich Glendinning, John Mcswan (1996). English Computing. Longnan, España
Álvarez de Mon, I y Mª. A. Lerchundi, P. Moreno (1993). English for Electronics. McGraw-Hill, España
Michael Brooks, François Lagountte (1993). English for Information Technology. Alambra, Madrid
Riley, A. (1991). English for Law. Houndmills: MacMillan
Thomson, Mortinet (1975). English Grammar. Oxford University Press
Murphy, R (1990). English Grammar in Use. Cambridge CUP
Erich Glendinning, John Mcswan (1984). English in Mechanical Engineering. Oxford
Battalio, J. (1998). Essays in the Study of Scientific Discourse. Methods, Practice and Pedagogy. Ablex
(). Marine Tachnology.
(). Oxford Dictionary of Curret Idiomatic English. O.N.P. Oxford
Dv. Jarollav Vaclavik (1989). Scientific and Technical English. Zurich
(1990). The New Cambridge English Course. Cambridge

Complementária


Recomendaciones
Asignaturas que se recomienda haber cursado previamente

Asignaturas que se recomienda cursar simultáneamente

Asignaturas que continúan el temario

Otros comentarios

 



(*) La Guía Docente es el documento donde se visualiza la propuesta académica de la UDC. Este documento es público y no se puede modificar, salvo cosas excepcionales bajo la revisión del órgano competente de acuerdo a la normativa vigente que establece el proceso de elaboración de guías