Competencias del título |
Código
|
Competencias del título
|
A1 |
Conocimiento de la naturaleza de la información y de los documentos, de sus diversos modos de producción y de su ciclo de gestión, de los aspectos legales y éticos de su uso y transferencia, y de las fuentes principales de información en cualquier soporte. |
A7 |
Conocimiento de inglés empresarial y técnico. |
B6 |
Comportarse con ética y responsabilidad social como ciudadano y como profesional. |
B10 |
Capacidad de uso y adaptación de diversas técnicas de comunicación oral y escrita con los usuarios de la información. |
C4 |
Desarrollarse para el ejercicio de una ciudadanía abierta, culta, crítica, comprometida, democrática y solidaria, capaz de analizar la realidad, diagnosticar problemas, formular e implantar soluciones basadas en el conocimiento y orientadas al bien común. |
C7 |
Asumir como profesional y ciudadano la importancia del aprendizaje a lo largo de la vida. |
Resultados de aprendizaje |
Resultados de aprendizaje |
Competencias del título |
Coñecemento da natureza da información e dos documentos, dos seus diversos modos de produción e do seu ciclo de xestión, dos aspectos legais e éticos do seu uso e transferencia, e das fontes principais de información en calquera soporte. |
A1
|
|
|
Coñecemento de inglés empresarial e técnico, |
A7
|
|
|
Comportarse con ética e responsabilidade social como cidadán e como profesional. |
|
B6
|
|
Capacidade de uso e adaptación de diversas técnicas de comunicación oral e escrita cos usuarios da información. |
|
B10
|
|
Desenvolverse para o exercicio dunha cidadanía aberta, culta, crítica, comprometida, democrática e solidaria, capaz de analizar a realidade, diagnosticar problemas, formular e implantar solucións baseadas no coñecemento e orientadas ao ben común. |
|
|
C4
|
Asumir como profesional e cidadán a importancia da aprendizaxe ao longo da vida. |
|
|
C7
|
Contenidos |
Tema |
Subtema |
1.- El inglés como actividad comunicativa y herramienta social. |
1.1.- Describir situaciones reales.
1.2.- Escribir instrucciones y resúmenes.
1.3.- La construcción de la sintaxis inglesa.
1.4.- Práctica oral/conversacional.
1.5.- Situaciones profesionales orales y escritas. |
2.- Tipos de vocabulario y de textos. |
2.1.- Vocabulario y textos de contenido empresarial y técnico. |
3.- Sintaxis. |
3.1.- Construcción de párrafos.
3.2.- Textos técnicos.
3.2.- Textos empresariales y comerciales. |
Planificación |
Metodologías / pruebas |
Competéncias |
Horas presenciales |
Horas no presenciales / trabajo autónomo |
Horas totales |
Sesión magistral |
|
14 |
0 |
14 |
Prácticas de laboratorio |
|
15 |
0 |
15 |
Trabajos tutelados |
|
10 |
14.5 |
24.5 |
Lecturas |
|
5 |
10 |
15 |
|
Atención personalizada |
|
44 |
0 |
44 |
|
(*)Los datos que aparecen en la tabla de planificación són de carácter orientativo, considerando la heterogeneidad de los alumnos |
Metodologías |
Metodologías |
Descripción |
Sesión magistral |
Exposición de contenidos teóricos de la asignatura, visualización de ejemplos y resolución de dudas por parte del profesor. |
Prácticas de laboratorio |
Listening comprehension |
Trabajos tutelados |
Traducción |
Lecturas |
Reading comprehension |
Atención personalizada |
Metodologías
|
Lecturas |
Prácticas de laboratorio |
Trabajos tutelados |
Sesión magistral |
|
Descripción |
La atención personalizada se hará, globalmente, mediante tutorías personalizadas directas, individuales y grupales, y su finalidad será la de resolver las cuestiones puntuales que se le planteen al alumno o que le impidan el siguiemiento de la materia.
|
|
Evaluación |
Metodologías
|
Competéncias |
Descripción
|
Calificación
|
Prácticas de laboratorio |
|
4.- Listening Comprehension: 25% |
25 |
Sesión magistral |
|
Está dividida en cuatro partes, cada unha delas valora capacidades específicas de cada unha das metodoloxías empregadas.
1.- Reading Comprehension: 30%
2.- Vocabulary: 20%
3.- Translation: 25% |
75 |
|
Observaciones evaluación |
|
Fuentes de información |
Básica
|
Comfordt, J. (1982). Basic Technical English. OUP
Mascull, B. (). Business, Vocabulary in use. Cambridge U.P.
(1991). Collins Cobuild. Harpercollins Publishers, London
(). Computer Graphics and Applications. Computer society
(). Dicciionario Enciclopédico de Términos Técnicos. McGraw-Hill, N. York
Alcaraz Varó, E. y Brian Huges (). Diccionario de Términos Económicos, Financieros y Comerciales. Ariel. Barcelona
Beigheder Atienza, Federico (). Diccionario Politécnico. Diaz de Santos, Madrid
Erich Glendinning, John Mcswan (1996). English Computing. Longnan, España
Álvarez de Mon, I y Mª. A. Lerchundi, P. Moreno (1993). English for Electronics. McGraw-Hill, España
Michael Brooks, François Lagountte (1993). English for Information Technology. Alambra, Madrid
Riley, A. (1991). English for Law. Houndmills: MacMillan
Thomson, Mortinet (1975). English Grammar. Oxford University Press
Murphy, R (1990). English Grammar in Use. Cambridge CUP
Erich Glendinning, John Mcswan (1984). English in Mechanical Engineering. Oxford
Battalio, J. (1998). Essays in the Study of Scientific Discourse. Methods, Practice and Pedagogy. Ablex
(). Marine Tachnology.
(). Oxford Dictionary of Curret Idiomatic English. O.N.P. Oxford
Dv. Jarollav Vaclavik (1989). Scientific and Technical English. Zurich
(1990). The New Cambridge English Course. Cambridge |
|
Complementária
|
|
|
Recomendaciones |
Asignaturas que se recomienda haber cursado previamente |
|
Asignaturas que se recomienda cursar simultáneamente |
|
Asignaturas que continúan el temario |
|
|