Competencias do título |
Código
|
Competencias / Resultados do título
|
Resultados de aprendizaxe |
Resultados de aprendizaxe |
Competencias / Resultados do título |
Preténdese un enfoque lingüístico práctico, co obxectivo de describir as similitudes e diferenzas entre parellas de linguas (Inglés/castelán/galego). |
AI1 AI2 AI5 AI6 AI8 AI9 AI11 AI12
|
BI6 BI7 BI8 BI10 BI11 BI13 BI14
|
|
Compararánse textos de diferentes tipos, rexistros, épocas, e contextos, tanto escritos como audiovisuais. Buscaranse temáticas para estimular a participación e a investigación por parte do alumno. |
|
BI9 BI12 BI15
|
|
Contidos |
Temas |
Subtemas |
1. Breve historia da Lingüística Contrastiva
2. Cuestións terminolóxicas. Principios básicos da Lingüística Contrastiva Teórica e Aplicada.
3. Tipos de estudos contrastivos. Metodoloxía dá comparación inter-e intra-lingüística.
4. A Lingüística Contrastiva e a Lingüística de Corpus.
5. Aplicacións dos estudos contrastivos: a. Estudos de tradución; b. Adquisición e ensino de linguas estranxeiras; c. Lexicografía |
Lecturas e comentarios.
Aplicacións prácticas aos estudos de tradución e ao ensino de linguas estranxeiras: Temáticas variadas (prensa, medios, publicidade, turismo, literatura, literatura xuvenil). |
Planificación |
Metodoloxías / probas |
Competencias / Resultados |
Horas lectivas (presenciais e virtuais) |
Horas traballo autónomo |
Horas totais |
Traballos tutelados |
A2 A9 A11 A12 B6 B7 B8 B10 B11 B13 B14 |
2 |
10 |
12 |
Presentación oral |
B9 B12 B15 |
2 |
10 |
12 |
Lecturas |
A12 B7 B11 |
4 |
10 |
14 |
Discusión dirixida |
B9 B11 B12 |
10 |
7 |
17 |
Seminario |
A1 A5 A6 A8 |
14 |
0 |
14 |
|
Atención personalizada |
|
6 |
0 |
6 |
|
*Os datos que aparecen na táboa de planificación son de carácter orientativo, considerando a heteroxeneidade do alumnado |
Metodoloxías |
Metodoloxías |
Descrición |
Traballos tutelados |
Traballo individual de investigación dirixido polo profesor. |
Presentación oral |
Presentación en clase do borrador do traballo tutelado. |
Lecturas |
Lectura e análise de textos relacionados coa materia. |
Discusión dirixida |
Participación en actividades da clase. |
Seminario |
Exposición polo profesor dos aspectos mais relevantes da materia |
Atención personalizada |
Metodoloxías
|
Presentación oral |
Seminario |
Traballos tutelados |
|
Descrición |
Atención personalizada na aula, e a través da plataforma virtual. |
|
Avaliación |
Metodoloxías
|
Competencias / Resultados |
Descrición
|
Cualificación
|
Presentación oral |
B9 B12 B15 |
Presentación oral en clase do borrador do traballo tutelado (última sesión de clase). |
20 |
Lecturas |
A12 B7 B11 |
Tarefas baseadas na lectura de textos recomendados. |
10 |
Traballos tutelados |
A2 A9 A11 A12 B6 B7 B8 B10 B11 B13 B14 |
Traballo escrito e individual de investigación. Entrega na data oficial de exame segundo calendario |
60 |
Discusión dirixida |
B9 B11 B12 |
Participación activa nas tarfeas da clase, baseadas na comparación e análise de textos pertinentes. |
10 |
|
Observacións avaliación |
OBSERVACIÓNS á AVALIACIÓN Dado o carácter semi-presencial do título, aasistencia é obrigatoria, salvo dispensa solicitada en tempo e forma econcedida pola Comisión Académica Universitaria do título, e sempre respetando as normativas de asistencia a clase das tres universidades participantes no título, así como os sistemas de avaliación que figuran expresamente nas guías docentes das diferentes materias, e sen prexuízo das consecuencias que poida ter para a súa avaliación final a ausencia a determinadas sesións presenciais. Quen teña concedida dispensa académica, e como establece a Normativa de Permanencia da universidade, será avaliado cun traballo individual de investigación (80%) e exercicios eactividades relacionados cos contidos da materia (20%). Quen non leve acabo o traballo tutelado, ou non teña realizado traballo igual ou superior ao 50% do resto dasactividades, obterá a cualificación de Non Presentado. Quen non aprobe na primeira oportunidade terá a posibilidade da oportunidade de xullo, na que cadaestudante terá que demostrar adquirir as competencias da materia mediante dúas metodoloxías de avaliación: un traballo tutelado do mesmo valor porcentual e natureza que na primeira oportunidade (60 + 20 =80%), máis os exercicios convidos que poidan suplir o resto das actividades (20%): - Traballo escrito e individual de investigación: entrega o día da proba marcada no calendario para o exame da segunda oportunidade.
- Presentación oral do traballo tutelado de investigación: o día do exame da segunda oportunidade
- Exercicios baseados nas lecturas recomendadas e a temática tratada nesta materia: entrega o día do exame da segunda oportunidade.
Importante. Calquera indicio de PLAXIO resultará no suspenso para o alumno nesta materia. - Turnitin é unha aplicación de uso para o profesorado coa finalidade de revisar porcións detexto procedentes doutros textos e sinalar a súa procedencia. É unha boa ferramenta para detectar o plaxio. O seu uso é opcional, pero deberá advertirse ao estudantado na guía docente xa que pode recoñecer traballos previamente presentados nesta ou noutras universidades, incluso do mesmo estudante. Se esta circunstancia acontecese, entenderase como contraria á honestidade académica e aplicarase a Normativa Académica de evaluaciones, de calificaciones y de reclamaciones avaliación.
- Con este aviso, quedan advertidos das consecuencias académicas.
|
Fontes de información |
Bibliografía básica
|
VALERO GARCÉS, C. (1997). A CROSS-LINGUISTIC STUDY OF THE VERBAL SYNTAGM: A CASE STUDY OF ECONOMIC TEXTS IN eNGLISH AND SPANISH. UNESCO ALSED NEWSLETTER 20.1 (43): 25-39
FISIAK, J. (1981). CONTRASTIVE LINGUISTICS AND THE LANGUAGE TEACHER. OXFORD: PERGAMON PRESS
OLEKSY, W. (1989). CONTRASTIVE PRAGMATICS. AMSTERDAM/PHILADELPHIA: JOHN BENJAMINS
WIERZBICKA, A. (1991). CROSS-CULTURAL PRAGMATICS: THE SEMANTICS OF HUMAN INTERACTION. BERLIN/NEW YORK: MOUTON DE GRUYTER
BLUM-KULKA, S. J. HOUSE 6 G. KASPER (1989). CROSS-CULTURAL PRAGMATICS: REQUESTS AND APOLOGIES.. N.J. NORWOOD: ABLEX
LADO, R. (1957). LINGUISTICS ACROSS CULTURES: APPLIED LINGUISTICS FOR LANGUAGE TEACHERS. ANN ARBOUR: UNIVERSITY OF MICHIGAN PRESS
NICKEL, G. (1971). PAPERS IN CONTRASTIVE LINGUISTICS. CAMBRIDGE: CUP
TANEN, D. (1984). THE PRAGMATICS OF CROSS-CULTURAL COMMUNICATION. APPLIED LINGUISTICS 5: 189-195
WOOWARD-SMITH, E.& E. EYNULLAEVA. (2012). The Verbal and the Visual in Advertising Language: A Cross-cultural Analysis. Relational Designs in Literature and the Arts: Page and Stage, Canvas and Screen. RODOPI.
BENSON, C. (2002). TRANSFER/CROSS-LINGUISTIC INFLUENCE. ELT JOURNAL 56.1:68-70
WOODWARD-SMITH, E. (2002). What's on the menu? The cultural implications of terms for food and drink in English literary texts. 2nd Internacional contrastive Linguistics Conference (ISBN: 84-9750-027-X) |
|
Bibliografía complementaria
|
|
|
Recomendacións |
Materias que se recomenda ter cursado previamente |
|
Materias que se recomenda cursar simultaneamente |
|
Materias que continúan o temario |
|
|