Competencias del título |
Código
|
Competencias / Resultados del título
|
A1 |
E01 - Conocimiento de los principales modelos de investigación lingüística. |
A2 |
E02 - Conocimiento de los principales recursos, herramientas y metodologías de investigación lingüística. |
A3 |
E03 - Capacidad de reflexionar sobre los factores que condicionan el aprendizaje y la adquisición del inglés como lengua extranjera. |
A4 |
E04 - Conocimiento de los estudios de cognición y procesamiento dentro de la investigación en la lingüística inglesa. |
A5 |
E05 - Conocimiento de los estudios del inglés con fines específicos y sus aplicaciones a otras disciplinas. |
A7 |
E07 - Capacidad para analizar distintos tipos de discursos y géneros discursivos orales y/o escritos en lengua inglesa. |
A14 |
E14 - Conocer y aplicar técnicas y métodos de análisis lingüístico cuantitativos |
B1 |
CB6 - Poseer y comprender conocimientos que aporten una base u oportunidad de ser originales en el desarrollo y/o aplicación de ideas, a menudo en un contexto de investigación. |
B2 |
CB7 - Que los estudiantes sepan aplicar los conocimientos adquiridos y su capacidad de resolución de problemas en entornos nuevos o poco conocidos dentro de contextos más amplios (o multidisciplinares) relacionados con su área de estudio |
B3 |
CB8 - Que los estudiantes sean capaces de integrar conocimientos y enfrentarse a la complejidad de formular juicios a partir de una información que, siendo incompleta o limitada, incluya reflexiones sobre las responsabilidades sociales y éticas vinculadas a la aplicación de sus conocimientos y juicios. |
B4 |
CB9 - Que los estudiantes sepan comunicar sus conclusiones, y los conocimientos y razones últimas que las sustentan, a públicos especializados y no especializados de un modo claro y sin ambigüedades |
B5 |
CB10 - Que los estudiantes posean las habilidades de aprendizaje que les permitan continuar estudiando de un modo que habrá de ser en gran medida autodirigido o autónomo. |
B6 |
G01 - Capacidad para profundizar en aquellos conceptos, principios, teorías o modelos relacionados con los distintos campos de los Estudios Ingleses, así como para conocer la metodología necesaria para la resolución de problemas propios de dicha área de estudio. |
B7 |
G02 - Capacidad para aplicar los conocimientos adquiridos en el entorno multidisciplinar y multifacético de los Estudios Ingleses |
B8 |
G03 - Capacidad para utilizar de forma eficiente las nuevas tecnologías de la información y de la comunicación en el ámbito de los Estudios Ingleses. |
B9 |
G04 - Capacidad para presentar en público experiencias, ideas o informes, así como emitir juicios en función de criterios, de normas externas o de reflexiones personales para lo que será necesario alcanzar un dominio suficiente del lenguaje académico y científico tanto en su vertiente escrita como oral. |
B10 |
G05 - Habilidades para investigar y manejar nuevos conocimientos e información en el contexto de los Estudios Ingleses. |
B11 |
G06 - Capacidad para adquirir un espíritu crítico que lleve a los estudiantes a considerar la pertinencia de las investigaciones existentes en las áreas de estudio que conforman los Estudios Ingleses, así como de las suyas propias. |
B12 |
G07 - Habilidades de consolidación y desarrollo de la competencia lingüística (nivel C2) en el uso hablado y escrito de la lengua inglesa |
B13 |
G08 - Autonomía progresiva en el aprendizaje, búsquedas propias de recursos e información, accediendo para ello a fuentes bibliográficas y documentales sobre los distintos ámbitos que conforman los Estudios Ingleses. |
B14 |
G09 - Capacidad para realizar trabajos de investigación de carácter académico en los distintos ámbitos de los Estudios Ingleses. |
B15 |
G10 - Capacidad para presentar y defender un trabajo de investigación utilizando la terminología y los recursos adecuados y apropiados dentro del campo objeto de estudio. |
Resultados de aprendizaje |
Resultados de aprendizaje |
Competencias / Resultados del título |
Se pretende un enfoque lingüístico práctico, con el objetivo de describir las similitudes y diferencias entre parejas de lenguas (Inglés/castellano/gallego). |
AI1 AI2 AI3 AI4 AI5 AI7 AI14
|
BI1 BI2 BI3 BI4 BI5 BI6 BI7 BI8 BI9 BI10 BI11 BI12 BI13 BI14 BI15
|
|
Se compararán textos de diferentes tipos, registros, épocas, y contextos, tanto escritos como audiovisuales. Se buscarán temáticas para estimular la participación y la investigación por parte del alumno. |
AI1 AI2 AI3 AI4 AI5 AI7 AI14
|
BI1 BI2 BI3 BI4 BI5 BI6 BI7 BI8 BI9 BI10 BI11 BI12 BI13 BI14 BI15
|
|
Contenidos |
Tema |
Subtema |
1. Breve historia de la Lingüística Contrastiva
2. Cuestiones terminológicas. Principios básicos de la Lingüística Contrastiva Teórica y Aplicada.
3. Tipos de estudios contrastivos. Metodología da comparación inter-e intra-lingüística.
4. La Lingüística Contrastiva y la Lingüística de Corpus.
5. Aplicaciones de los estudios contrastivos: a. Estudios de traducción; b. Adquisición y enseñanza de lenguas extranjeras; c. Lexicografía |
Lecturas y comentarios.
Aplicaciones prácticas a los estudios de traducción y a la enseñanza de lenguas extranjeras: Temáticas variadas (prensa, medios, publicidad, turismo, literatura, literatura juvenil).
|
Planificación |
Metodologías / pruebas |
Competencias / Resultados |
Horas lectivas (presenciales y virtuales) |
Horas trabajo autónomo |
Horas totales |
Trabajos tutelados |
A1 A2 A3 A4 A5 A7 A14 B1 B2 B3 B4 |
2 |
10 |
12 |
Presentación oral |
B4 B8 B9 B12 B14 B15 |
2 |
10 |
12 |
Lecturas |
B5 B6 B7 B10 B11 B13 |
4 |
10 |
14 |
Discusión dirigida |
B9 B11 B12 |
10 |
7 |
17 |
Seminario |
A1 A2 A3 A4 A5 A7 A14 B1 B2 B3 B4 B5 B6 B7 B8 B9 B10 B11 B12 B13 B14 B15 |
14 |
0 |
14 |
|
Atención personalizada |
|
6 |
0 |
6 |
|
(*)Los datos que aparecen en la tabla de planificación són de carácter orientativo, considerando la heterogeneidad de los alumnos |
Metodologías |
Metodologías |
Descripción |
Trabajos tutelados |
Trabajo individual de investigación dirigido por el profesor. |
Presentación oral |
Presentación en clase del borrador del trabajo tutelado. |
Lecturas |
Lectura y análisis de textos relacionados con la materia. |
Discusión dirigida |
Participación en actividades de clase. |
Seminario |
Exposición por parte del profesor de los aspectos más relevantes de la materia. |
Atención personalizada |
Metodologías
|
Presentación oral |
Seminario |
Trabajos tutelados |
|
Descripción |
Atención personalizada en el aula, y a través de la plataforma virtual. |
|
Evaluación |
Metodologías
|
Competencias / Resultados |
Descripción
|
Calificación
|
Presentación oral |
B4 B8 B9 B12 B14 B15 |
Presentación oral en clase del borrador del trabajo tutelado (17 de abril de 2018). |
20 |
Lecturas |
B5 B6 B7 B10 B11 B13 |
Tareas basadas en la lectura de textos recomendados. |
10 |
Trabajos tutelados |
A1 A2 A3 A4 A5 A7 A14 B1 B2 B3 B4 |
Trabajo escrito e individual de investigación. Entrega el día del examen calendario primera oportunidad |
60 |
Discusión dirigida |
B9 B11 B12 |
Participación activa en las tareas de clase, basadas en la comparación y análisis de textos pertinentes. |
10 |
|
Observaciones evaluación |
<p>OBSERVACIONES a la EVALUACIÓN</p><p> Dado el carácter semi-presencial del título, la asistencia es obligatoria, salvo dispensa solicitada en tiempo y forma yconcedida por la Comisión Académica Universitaria del título, y siempre respetando las normativas de asistencia a clase de las tres universidadesparticipantes en el título, así como los sistemas de evaluación que figuran expresamente en las guías docentes de las diferentes materias, y sin perjuiciode las consecuencias que pueda ter para su evaluación final la ausencia a determinadas sesiones presenciales. </p><p>Quien tenga concedida la <b>dispensa académica</b>, y como establece la Normativa de Permanencia de la universidad, será evaluado con un trabajo individual de investigación (80%) y ejercicios y actividades relacionados con los contenidos de la materia (20%).</p><p>Quien no lleve acabo el trabajo tutelado, o no tenga realizado trabajo igual o superior al 50% del resto de las actividades, obtendrá la calificación de No Presentado.</p><p> Quien no apruebe en la primera oportunidad tendrá la posibilidad de <b>la oportunidad de julio</b>, en la que cada estudiante tendrá que demostrar haber adquirido las competencias de la materia mediante dos metodologías de evaluación: un trabajo tutelado del mismo valor porcentual y naturaleza que en la primera oportunidad (80%), más los ejercicios convenidos que puedan suplir el resto de las actividades (20%<b>): </b>
</p><ul> Trabajo escrito e individual de investigación: entrega el día de la prueba marcada en el calendario para el examen de la segunda oportunidad. Presentación oral del trabajo tutelado de investigación:el día del examen Ejercicios basados en las lecturas recomendadas y la temática tratada en esta materia: entrega el día del examen). </ul><p><u>Importante.</u> </p><ul> Cualquier evidencia de <strong>PLAGIO </strong>resultará en el suspenso del alumno en esta materia. Véase el acuerdo tomado por Xunta de Facultade: <em>"</em>Turnitin<em> é unha aplicación de uso para o profesorado coa finalidade de revisar porcións de texto procedentes doutros textos e sinalar a súa procedencia. É unha boa ferramenta para detectar o plaxio. O seu uso é opcional, pero deberá advertirse ao estudantado na guía docente xa que pode recoñecer traballos previamente presentados nesta ou noutras universidades, incluso do mesmo estudante.Se esta circunstancia acontecese entenderase como contraria á honestidade académica e aplicarase a Normativa académica de evaluaciones, de calificaciones y de reclamaciones avaliación." </em> Con este aviso, quedan advertidos de las consecuencias académicas. </ul>
|
Fuentes de información |
Básica
|
VALERO GARCÉS, C. (1997). A CROSS-LINGUISTIC STUDY OF THE VERBAL SYNTAGM: A CASE STUDY OF ECONOMIC TEXTS IN eNGLISH AND SPANISH. UNESCO ALSED NEWSLETTER 20.1 (43): 25-39
FISIAK, J. (1981). CONTRASTIVE LINGUISTICS AND THE LANGUAGE TEACHER. OXFORD: PERGAMON PRESS
OLEKSY, W. (1989). CONTRASTIVE PRAGMATICS. AMSTERDAM/PHILADELPHIA: JOHN BENJAMINS
WIERZBICKA, A. (1991). CROSS-CULTURAL PRAGMATICS: THE SEMANTICS OF HUMAN INTERACTION. BERLIN/NEW YORK: MOUTON DE GRUYTER
BLUM-KULKA, S. J. HOUSE 6 G. KASPER (1989). CROSS-CULTURAL PRAGMATICS: REQUESTS AND APOLOGIES.. N.J. NORWOOD: ABLEX
LADO, R. (1957). LINGUISTICS ACROSS CULTURES: APPLIED LINGUISTICS FOR LANGUAGE TEACHERS. ANN ARBOUR: UNIVERSITY OF MICHIGAN PRESS
NICKEL, G. (1971). PAPERS IN CONTRASTIVE LINGUISTICS. CAMBRIDGE: CUP
TANEN, D. (1984). THE PRAGMATICS OF CROSS-CULTURAL COMMUNICATION. APPLIED LINGUISTICS 5: 189-195
WOOWARD-SMITH, E.& E. EYNULLAEVA. (2012). The Verbal and the Visual in Advertising Language: A Cross-cultural Analysis. Relational Designs in Literature and the Arts: Page and Stage, Canvas and Screen. RODOPI.
BENSON, C. (2002). TRANSFER/CROSS-LINGUISTIC INFLUENCE. ELT JOURNAL 56.1:68-70
WOODWARD-SMITH, E. (2002). What's on the menu? The cultural implications of terms for food and drink in English literary texts. 2nd Internacional contrastive Linguistics Conference (ISBN: 84-9750-027-X) |
|
Complementária
|
|
|
Recomendaciones |
Asignaturas que se recomienda haber cursado previamente |
|
Asignaturas que se recomienda cursar simultáneamente |
|
Asignaturas que continúan el temario |
|
|