Competencias del título |
Código
|
Competencias / Resultados del título
|
A1 |
Conocimiento de los principios básicos, las técnicas fundamentales y algunos resultados destacados de la investigación actual en lingüística. |
A2 |
Capacidad para comprender la diversidad teórica y metodológica de las escuelas lingüísticas. |
A3 |
Capacidad para distinguir y aplicar adecuadamente los distintos métodos de investigación en lingüística. |
A5 |
Capacidad para la selección adecuada de datos lingüísticos en función del método de investigación elegido. |
A8 |
Obtención de un nivel de formación teórica que permita comprender y juzgar críticamente la bibliografía lingüística especializada. |
A9 |
Capacidad para gestionar los recursos lingüísticos y la información lingüística para propósitos académicos y de investigación (identificación y acceso a bibliografía, utilización apropiada de recursos y equipamientos, utilización de tecnología para registrar datos, manejo de bases de datos, etc.). |
B1 |
Poseer y comprender conocimientos que aporten una base u oportunidad de ser originales en el desarrollo y/o aplicación de ideas, a menudo en un contexto de investigación. |
B2 |
Que los estudiantes sepan aplicar los conocimientos adquiridos y su capacidad de resolución de problemas en entornos nuevos o poco conocidos dentro de contextos más amplios (o multidisciplinares) relacionados con su área de estudio. |
B4 |
Que los estudiantes sepan comunicar sus conclusiones –y los conocimientos y razones últimas que las sustentan– a públicos especializados y no especializados de un modo claro y sin ambigüedades. |
B5 |
Que los estudiantes posean las habilidades de aprendizaje que les permitan continuar estudiando de un modo que habrá de ser en gran medida autodirigido o autónomo. |
B6 |
Capacitación de los estudiantes para que adquieran conocimientos lingüísticos especializados y habilidades para analizar críticamente las propuestas más relevantes en el ámbito de los estudios lingüísticos. |
B9 |
Capacidad de los estudiantes para abrir vías de investigación novedosas en el ámbito de los estudios lingüísticos, dotándolas de aplicación práctica para su transferencia a distintos ámbitos profesionales. |
C1 |
Expresión correcta, tanto de forma oral como escrita, en las lenguas oficiales de la comunidad autónoma. |
C6 |
Valoración crítica del conocimiento, la tecnología y la información disponible para resolver los problemas con los que deben enfrentarse. |
C8 |
Valoración de la importancia que tiene la investigación, la innovación y el desarrollo tecnológico en el avance socioeconómico y cultural de la sociedad. |
Resultados de aprendizaje |
Resultados de aprendizaje |
Competencias / Resultados del título |
Comprender que las lenguas no viven en un vacío social. |
AI1 AI2 AI3 AI5 AI8 AI9
|
BI1 BI2 BI4 BI5 BI6 BI9
|
CM1 CM8
|
Ganar respeto por los resultados del contacto lingüístico. |
AI1 AI2 AI3 AI5 AI8 AI9
|
BI1 BI2 BI4 BI5 BI6 BI9
|
CM1 CM8
|
Entender las tensiones subyacentes en los discursos sobre las consecuencias del contacto de lenguas. |
AI1 AI2 AI3 AI5 AI8 AI9
|
BI1 BI2 BI4 BI5 BI6 BI9
|
CM1 CM8
|
Familiarizarse con los diversos métodos de investigación en lingüística y sociolingüística. |
AI1 AI2 AI3 AI5 AI8 AI9
|
BI1 BI2 BI4 BI5 BI6 BI9
|
CM1 CM6 CM8
|
Contenidos |
Tema |
Subtema |
1. Contacto de lenguas en la competencia individual y en la gramática. |
Tipos de bilingüismo individual; bilingüismo equilibrado, bilingüismo coordenado y compuesto; semilingüismo; modelos da competencia bilingüe; gramática o gramáticas; aprendizaje de L2: lengua-fuente y lengua-objetivo, fosilización e interlengua. |
2. Contacto de lenguas en la sociedad. |
Bilingüismo, diglosia, multilingüismo; mantenimiento y pérdida de las lenguas: factores; derechos lingüísticos; pidgins y lenguas criollas; criollización, descriollización y continuos poscriollos; acrolecto, mesolecto, basilecto. El conflicto lingüístico; ideologías lingüísticas. |
3. Contacto de lenguas en la interacción y en el discurso. |
Alternancia, code-switching, interferencia, convergencia y acomodación.
La interacción bilingüe; situación comunicativa y elección de lenguas; la "matriz comunicativa"; alternancia de lenguas, code-switching, code-mixing; code-switching "situacional" y "metafórico"; préstamo e interferencia; convergencia y acomodación; interacción, cultura e inferencia conversacional; malentendidos interculturales; la transcripción y el análisis. |
4. O contacto lingüístico galego-castelán |
Consecuencias formais. Consecuencias funcionais. Do purismo á hibridación. Os neofalantes. |
Planificación |
Metodologías / pruebas |
Competencias / Resultados |
Horas lectivas (presenciales y virtuales) |
Horas trabajo autónomo |
Horas totales |
Sesión magistral |
A1 A2 A3 A5 A8 B1 B4 B6 C1 C8 |
10 |
0 |
10 |
Lecturas |
A1 A2 A3 A5 A8 A9 B6 C8 |
0 |
35 |
35 |
Taller |
A1 A3 A5 A8 A9 B1 B2 B4 B5 B6 B9 C1 C6 C8 |
2 |
3 |
5 |
Recensión bibliográfica |
B2 B4 B5 B9 C1 |
3 |
20 |
23 |
|
Atención personalizada |
|
2 |
0 |
2 |
|
(*)Los datos que aparecen en la tabla de planificación són de carácter orientativo, considerando la heterogeneidad de los alumnos |
Metodologías |
Metodologías |
Descripción |
Sesión magistral |
Explicaciones de los profesores. |
Lecturas |
Lecturas organizadas en bloques temáticos, seleccionadas por los profesores. |
Taller |
Se combinarán distintas metodologías (estudios de caso, solución de problemas, discusiones dirigidas ...) y se desarrollarán tareas eminentemente prácticas con el apoyo y supervisión de los profesores, con el fin de asentar los contenidos aprendidos mediante su aplicación. |
Recensión bibliográfica |
Sobre las lecturas indicadas por los profesores debe realizarse un breve informe, ajustado al formato que se explicará el primer día de curso. |
Atención personalizada |
Metodologías
|
Recensión bibliográfica |
Taller |
|
Descripción |
Asesoramiento sobre temas, fuentes e Informes de lectura.
Se podrán realizar las adaptaciones oportunas para el estudiantado con modalidades específicas de aprendizaje.
|
|
Evaluación |
Metodologías
|
Competencias / Resultados |
Descripción
|
Calificación
|
Sesión magistral |
A1 A2 A3 A5 A8 B1 B4 B6 C1 C8 |
Comprende la asistencia y participación en las sesiones presenciales. |
15 |
Recensión bibliográfica |
B2 B4 B5 B9 C1 |
La puntuación en este apartado consistirá en la nota media de los informes de lectura. |
65 |
Taller |
A1 A3 A5 A8 A9 B1 B2 B4 B5 B6 B9 C1 C6 C8 |
Comprende todas las actividades y tareas, tanto las desarrolladas en el aula como las encomendadas para traer preparadas, exceptuando las recensiones bibliográficas. |
20 |
|
Observaciones evaluación |
Calificación de No Presentado. Recibirán calificación de No
Presentado (N.P.) solo aquellas personas que entreguen o realicen menos
de tres actividades evaluables de las encomendadas dentro de la metodología "Taller" o "Recensión bibliográfica". Segunda oportunidad. Quien no alcance la calificación mínima de 5 puntos al final del período lectivo, deberá entregar, antes de la fecha de julio que se indique, los trabajos no entregados en su momento o bien repetir los evaluados negativamente, según el caso. La asistencia a las sesiones de clase no es recuperable en esta segunda oportunidad. Estudiantes con dispensa académica reconocida. No se considerará el porcentaje correspondiente a "Sesión magistral". La puntuación alcanzada en los
trabajos encomendados supondrá el 100 % de la nota final, tanto en la primera como en la
segunda oportunidad, distribuida proporcionalmente a los apartados "Taller" (18,75%) y "Recensión bibliográfica" (81,25%)
|
Fuentes de información |
Básica
|
Winford, Donald (2003). An Introduction to contact linguistics. . Oxford: Blackwell.
Appel, René; Muysken, Pieter (1996). Bilingüismo y contacto de lenguas. Barcelona: Ariel
Baker, Colin; Prys Jones, Sylvia (1998). Encyclopedia of Bilingualism and Bilingual Education. Clevedon: Multilingual Matters
Matras, Yaron (2009). Language contact. Cambridge: Cambridge University Press
Thomason, Sarah G. (2001). Language contact: An introduction. . Edimburgo: Edinburgh University Press.
Crystal, David (2014 [2000]). Language death. Cambridge: Cambridge University Press
Moreno Cabrera, Juan Carlos (2015). Multilingüismo y contacto de lenguas. Madrid: Síntesis |
Una selección de lecturas obligatorias (artículos y capítulos de libros), preparada por el profesorado (alrededor de 200 páginas), tanto de la bibliografía indicada como de otras obras de revistas especializadas. Observaciones. Habrá lecturas requeridas en inglés. |
Complementária
|
Piller, Ingrid (2016). Linguistic diversity and social justice. An introduction to applied sociolinguistics.. Oxford / New York: Oxford University Press.
Coetsem, Frans van (2000). A general and unified theory of the transmission process in language contact.. Heidelberg: Winter.
Miracle, Jr., Andrew W. (ed.) (1983). Bilingualism: Social issues and policy implications. Athens, GA: The University of Georgia Press
Bullock, Barbara; Toribio, Jacqueline (eds.) (2009). Cambridge handbook of code-switching. . Cambridge: Cambridge University Press.
Gardner-Chloros, Penelope (2009). Code-switching. Cambridge: Cambridge University Press.
Auer, Peter (ed.) (1998). Code-switching in conversation: Language, interaction and identity. London: Routledge
Thomason, Sarah G. (1997). Contact languages: A wider perspective. . Amsterdam / Philadelphia: John Benjamins.
Escobar, Anna María (2000). Contacto social y lingüístico. El español en contacto con el quechua en el Perú. San Miguel: Pontificia Universidad Católica del Perú
Rampton, Ben (1995). Crossing: language and ethnicity among adolescents. . Londres / New York: Longman.
Trudgill, Peter (1986). Dialects in contact. . Oxford: Blackwell.
Gumperz, John J. (1982). Discourse strategies. Cambridge: Cambridge University Press
Clyne, Michael (2003). Dynamics of language contact: English and immigrant languages. . Cambridge: Cambridge University Press.
Klee, Carol A.; Lynch, Andrews (2009). El español en contacto con otras lenguas.. Washington DC: Georgetown University Press.
Romaine, Suzanne (1996). El lenguaje en la sociedad. Una introducción a la sociolingüística. Barcelona: Ariel
Durban, Robin (1996). Grooming, Gossip and the Evolution of Language. Londres: Faber and Faber.
Etxebarria, Maitena (2002). La diversidad de lenguas en España. Madrid: Espasa Calpe
Gumperz, John J. (ed.) (1982). Language and social identity. Cambridge: Cambridge University Press
Heine, Bernd; Kuteva, Tania (2005). Language contact and grammatical change. . Cambridge: Cambridge University Press.
Thomason, Sarah G.; Kaufman, Terrence (1988). Language contact, creolization and genetic linguistics.. Berkeley: University of California Press.
Thomason, Sarah G. (2001). Language contact: An introduction. Edimburgo: Edinburgh University Press.
Mufwene, Salikoko (2008). Language evolution: Contact, competition and change. . Londres: Continuum.
Gumperz, John J. (1971). Language in social groups. Stanford: Stanford University Press
Gal, Susan (1979). Language shift. Social determinants of linguistic change in Bilingual Austria. San Francisco: Academic Press
Weinreich, Uriel (1953). Languages in contact: Findings and problems. . La Haya: Mouton.
Lehiste, Isle (1983). Lectures on language contact. . Cambridge (Mass.) MIT Press.
Grosjean, François (1982). Life with two languages: An introduction to bilingualism. Cambridge, Mass.: Harvard University Press
Eckert, Penelope (2000). Linguistic Variation as Social Practice. Oxford: Blackwell.
Bakker, P.; Maarten, M. (eds.) (1994). Mixed Languages. Amsterdam: IFOTT
Carvalho, Ana (ed.) (2009). Português em contato. Madrid: Iberoamericana / Frankfurt am Main: Vervuert
Schneider, Edgar (2007). Postcolonial English: Varieties around the world. . Cambridge: Cambridge University Press.
Myers-Scotton, Carol (1993). Social motivations for code-switching: Evidence from Africa. . Oxford: Clarendon Press.
Silva Corvalán, Carmen (ed.) (1997). Spanish in four continents: Studies in language contact and bilingualism. . Washington, D.C.: Georgetown University Press.
Hickey, Raymond (ed.) (2010). The handbook of language contact. . Oxford: Blackwell.
Clements, Clancy (1993). The linguistic legacy of Spanish and Portuguese: colonial expansion and language change. . Cambridge: Cambridge University Press.
De Swaan, Abram (2001). Words of the World. Cambridge: Polity Press
Hoffmann, Thomas; Siebers, Lucia (eds.) (2009). World Englishes: problems, properties, prospects. . Amsterdam / Filadelfia: John Benjamins. |
|
Recomendaciones |
Asignaturas que se recomienda haber cursado previamente |
|
Asignaturas que se recomienda cursar simultáneamente |
|
Asignaturas que continúan el temario |
|
Otros comentarios |
Para un resultado satisfactorio es imprescindible trabajar de manera continuada a lo largo de todo el curso. |
|