Competencias do título |
Código
|
Competencias / Resultados do título
|
A1 |
Coñecemento dos principios básicos, as técnicas fundamentais e algúns resultados destacados da investigación actual en lingüística. |
A2 |
Capacidade para comprender a diversidade teórica e metodolóxica das escolas lingüísticas. |
A3 |
Capacidade para distinguir e aplicar axeitadamente os distintos métodos de investigación en lingüística. |
A5 |
Capacidade para a selección axeitada de datos lingüísticos en función do método de investigación elixido. |
A8 |
Obtención dun nivel de formación teórica que permita comprender e xulgar criticamente a bibliografía lingüística especializada. |
A9 |
Capacidade para xestionar os recursos lingüísticos e a información lingüística para propósitos académicos e de investigación (identificación e acceso a bibliografía, utilización apropiada de recursos e equipamentos, utilización de tecnoloxía para rexistrar datos, manexo de bases de datos, etc.) |
B1 |
Posuír e comprender coñecementos que acheguen unha base ou oportunidade de ser orixinais no desenvolvemento e/ou aplicación de ideas, a miúdo nun contexto de investigación. |
B2 |
Que os estudantes saiban aplicar os coñecementos adquiridos e a súa capacidade de resolución de problemas en ámbitos novos ou pouco coñecidos dentro de contextos máis amplos (ou multidisciplinares) relacionados coa súa área de estudo. |
B4 |
Que os estudantes saiban comunicar as súas conclusións —e os coñecementos e razóns últimas que as sustentan— a públicos especializados e non especializados dun modo claro e sen ambigüidades. |
B5 |
Que os estudantes posúan as habilidades de aprendizaxe que lles permitan continuar estudando dun modo que haberá de ser en boa medida autodirixido ou autónomo. |
B6 |
Capacitación dos estudantes para que adquiran coñecementos lingüísticos especializados e habilidades para analizar criticamente as propostas máis relevantes no ámbito dos estudos lingüísticos. |
B9 |
Capacidade dos estudantes para abrir vías de investigación novidosas no ámbito dos estudos lingüísticos, dotándoas de aplicación práctica para a súa transferencia a distintos ámbitos profesionais |
C1 |
Expresión correcta, tanto de forma oral coma escrita, nas linguas oficiais da comunidade autónoma. |
C6 |
Valoración crítica do coñecemento, a tecnoloxía e a información dispoñible para resolver os problemas cos que deben enfrontarse. |
C8 |
Valoración da importancia que ten a investigación, a innovación e o desenvolvemento tecnolóxico no avance socioeconómico e cultural da sociedade. |
Resultados de aprendizaxe |
Resultados de aprendizaxe |
Competencias / Resultados do título |
Comprender que as linguas non viven nun baleiro social. |
AI1 AI2 AI3 AI5 AI8 AI9
|
BI1 BI2 BI4 BI5 BI6 BI9
|
CM1 CM8
|
Gañar respecto polos resultados do contacto lingüístico. |
AI1 AI2 AI3 AI5 AI8 AI9
|
BI1 BI2 BI4 BI5 BI6 BI9
|
CM1 CM8
|
Entender as tensións subxacentes nos discursos sobre as consecuencias do contacto de linguas. |
AI1 AI2 AI3 AI5 AI8 AI9
|
BI1 BI2 BI4 BI5 BI6 BI9
|
CM1 CM8
|
Familiarizarse con diversos métodos de investigación en lingüística e sociolingüística. |
AI1 AI2 AI3 AI5 AI8 AI9
|
BI1 BI2 BI4 BI5 BI6 BI9
|
CM1 CM6 CM8
|
Contidos |
Temas |
Subtemas |
1. Tipoloxía de situacións de contacto de linguas |
Tipos de bilingüismo individual; bilingüismo equilibrado, bilingüismo coordenado e composto; semilingüismo; modelos da competencia bilingüe; gramática ou gramáticas; aprendizaxe de L2: lingua-fonte e lingua-obxectivo, fosilización e interlingua.
|
2. Fenómenos derivados do contacto de linguas |
Bilingüismo, multilingüismo e hiperdiversidad. O cambio inducido polo contacto de linguas. O paradigma da interferencia lingüística. A alternancia e o cambio de códigos. Mantemento, substitución e extinción lingüística. Outras consecuencias do contacto lingüístico: converxencia, diverxencia e relexicalización. |
3. Pidgins e crioulos |
Pidgins e crioulos. O contacto de linguas e os procesos de pidginización e de criolización. Propiedades formais de pidgins e crioulos. Situacións que favorecen a creación de pidgins e de crioulos. Xeografía e demografía de pidgins e crioulos. |
4. O contacto lingüístico galego-castelán |
Consecuencias formais. Consecuencias funcionais. Do purismo á hibridación. Os neofalantes. |
Planificación |
Metodoloxías / probas |
Competencias / Resultados |
Horas lectivas (presenciais e virtuais) |
Horas traballo autónomo |
Horas totais |
Sesión maxistral |
A1 A2 A3 A5 A8 B1 B4 B6 C1 C8 |
10 |
0 |
10 |
Lecturas |
A1 A2 A3 A5 A8 A9 B6 C8 |
0 |
35 |
35 |
Obradoiro |
A1 A3 A5 A8 A9 B1 B2 B4 B5 B6 B9 C1 C6 C8 |
2 |
3 |
5 |
Recensión bilbiográfica |
B2 B4 B5 B9 C1 |
3 |
20 |
23 |
|
Atención personalizada |
|
2 |
0 |
2 |
|
*Os datos que aparecen na táboa de planificación son de carácter orientativo, considerando a heteroxeneidade do alumnado |
Metodoloxías |
Metodoloxías |
Descrición |
Sesión maxistral |
Explicacións do profesores. |
Lecturas |
Lecturas organizadas en bloques temáticos, seleccionadas polos profesores. |
Obradoiro |
Combinaranse diversas metodoloxías (estudos de caso, solución de problemas, discusións dirixidas...) e desenvolveranse tarefas eminentemente prácticas co apoio e supervisión dos profesores, co fin de asentar os contidos aprendidos mediante a súa aplicación. |
Recensión bilbiográfica |
Sobre as lecturas indicadas polos profesores realizarase un breve informe, axustado ao formato que se explicará o primeiro día de curso. |
Atención personalizada |
Metodoloxías
|
Recensión bilbiográfica |
Obradoiro |
|
Descrición |
Asesoramento sobre a realización das recensións bibliográficas.
Poderánse adoptar as adaptacións oportunas para o estudantado con modalidades específicas de aprendizaxe.
|
|
Avaliación |
Metodoloxías
|
Competencias / Resultados |
Descrición
|
Cualificación
|
Sesión maxistral |
A1 A2 A3 A5 A8 B1 B4 B6 C1 C8 |
Comprende a asistencia e participación nas sesións presenciais. |
15 |
Recensión bilbiográfica |
B2 B4 B5 B9 C1 |
A puntuación neste apartado consistirá na nota media dos informes de lectura. |
65 |
Obradoiro |
A1 A3 A5 A8 A9 B1 B2 B4 B5 B6 B9 C1 C6 C8 |
Comprende todas as actividades e tarefas, tanto as desenvolvidas na aula como as encomendadas para traer preparadas, exceptuando as recensións bibliográficas. |
20 |
|
Observacións avaliación |
Cualificación de Non Presentado. Recibirán cualificación de Non
Presentado (N.P.) solo aquelas persoas que entreguen ou realicen menos
de tres actividades avaliables das encomendadas dentro da metodoloxía obradoiro ou recensión bibliográfica. Segunda oportunidade Quen non acade a cualificación mínima de 5 puntos ao final do período lectivo, deberá entregar, antes da data de xullo que se indique, os traballos non entregados no seu momento ou ben repetir os avaliados negativamente, segundo o caso. A asistencia ás sesións de clase non é recuperable nesta segunda oportunidade. Estudantes con dispensa académica recoñecida Non se considerará a porcentaxe correspondente a "Sesión maxistral". A puntuación alcanzada nos
traballos encomendados suporá o 100% da nota final, tanto na primeira como na
segunda oportunidade, distribuida proporcionalmente aos apartados "Obradoiro" (18,75%) e "Recensión bibliográfica" (81,25%). Sobre a honestidade intelectual e académica As condutas irregulares e ilexítimas (plaxio, copia, falsificación, etc.) na realización das
actividades, tarefas ou probas,
alén das consecuencias que podan ter sobre a nota na materia, poden estar suxeitas -- dado o carácter patentemente inxusto de querer
autofavorecerse ilicitamente e polo tanto de perxudicar as/os
compañeiras/os -- a penalización disciplinar do/a estudante infractor/a por parte da Universidade.
|
Fontes de información |
Bibliografía básica
|
Winford, Donald (2003). An Introduction to contact linguistics. . Oxford: Blackwell.
Appel, René; Muysken, Pieter (1996). Bilingüismo y contacto de lenguas. Barcelona: Ariel
Baker, Colin; Prys Jones, Sylvia (1998). Encyclopedia of Bilingualism and Bilingual Education. Clevedon: Multilingual Matters
Matras, Yaron (2009). Language contact. Cambridge: Cambridge University Press
Thomason, Sarah G. (2001). Language contact: An introduction. . Edimburgo: Edinburgh University Press.
Crystal, David (2014 [2000]). Language death. Cambridge: Cambridge University Press
Moreno Cabrera, Juan Carlos (2015). Multilingüismo y contacto de lenguas. Madrid: Síntesis |
Unha selección de lecturas obrigatorias (artigos e capítulos de libros), preparada polo profesorado (arredor de 200 páxinas), tanto da bibliografía indicada canto doutras obras ou de revistas especializadas.
Observacións. Haberá lecturas requeridas en inglés.
|
Bibliografía complementaria
|
Piller, Ingrid (2016). Linguistic diversity and social justice. An introduction to applied sociolinguistics.. Oxford / New York: Oxford University Press.
Coetsem, Frans van (2000). A general and unified theory of the transmission process in language contact.. Heidelberg: Winter.
Miracle, Jr., Andrew W. (ed.) (1983). Bilingualism: Social issues and policy implications. Athens, GA: The University of Georgia Press
Bullock, Barbara; Toribio, Jacqueline (eds.) (2009). Cambridge handbook of code-switching. . Cambridge: Cambridge University Press.
Gardner-Chloros, Penelope (2009). Code-switching. Cambridge: Cambridge University Press.
Auer, Peter (ed.) (1998). Code-switching in conversation: Language, interaction and identity. London: Routledge
Thomason, Sarah G. (1997). Contact languages: A wider perspective. . Amsterdam / Philadelphia: John Benjamins.
Escobar, Anna María (2000). Contacto social y lingüístico. El español en contacto con el quechua en el Perú. San Miguel: Pontificia Universidad Católica del Perú
Rampton, Ben (1995). Crossing: language and ethnicity among adolescents. . Londres / New York: Longman.
Trudgill, Peter (1986). Dialects in contact. . Oxford: Blackwell.
Gumperz, John J. (1982). Discourse strategies. Cambridge: Cambridge University Press
Clyne, Michael (2003). Dynamics of language contact: English and immigrant languages. . Cambridge: Cambridge University Press.
Klee, Carol A.; Lynch, Andrews (2009). El español en contacto con otras lenguas.. Washington DC: Georgetown University Press.
Romaine, Suzanne (1996). El lenguaje en la sociedad. Una introducción a la sociolingüística. Barcelona: Ariel
Durban, Robin (1996). Grooming, Gossip and the Evolution of Language. Londres: Faber and Faber.
Etxebarria, Maitena (2002). La diversidad de lenguas en España. Madrid: Espasa Calpe
Gumperz, John J. (ed.) (1982). Language and social identity. Cambridge: Cambridge University Press
Heine, Bernd; Kuteva, Tania (2005). Language contact and grammatical change. . Cambridge: Cambridge University Press.
Thomason, Sarah G.; Kaufman, Terrence (1988). Language contact, creolization and genetic linguistics.. Berkeley: University of California Press.
Thomason, Sarah G. (2001). Language contact: An introduction. Edimburgo: Edinburgh University Press.
Mufwene, Salikoko (2008). Language evolution: Contact, competition and change. . Londres: Continuum.
Gumperz, John J. (1971). Language in social groups. Stanford: Stanford University Press
Gal, Susan (1979). Language shift. Social determinants of linguistic change in Bilingual Austria. San Francisco: Academic Press
Weinreich, Uriel (1953). Languages in contact: Findings and problems. . La Haya: Mouton.
Lehiste, Isle (1983). Lectures on language contact. . Cambridge (Mass.) MIT Press.
Grosjean, François (1982). Life with two languages: An introduction to bilingualism. Cambridge, Mass.: Harvard University Press
Eckert, Penelope (2000). Linguistic Variation as Social Practice. Oxford: Blackwell.
Bakker, P.; Maarten, M. (eds.) (1994). Mixed Languages. Amsterdam: IFOTT
Carvalho, Ana (ed.) (2009). Português em contato. Madrid: Iberoamericana / Frankfurt am Main: Vervuert
Schneider, Edgar (2007). Postcolonial English: Varieties around the world. . Cambridge: Cambridge University Press.
Myers-Scotton, Carol (1993). Social motivations for code-switching: Evidence from Africa. . Oxford: Clarendon Press.
Silva Corvalán, Carmen (ed.) (1997). Spanish in four continents: Studies in language contact and bilingualism. . Washington, D.C.: Georgetown University Press.
Hickey, Raymond (ed.) (2010). The handbook of language contact. . Oxford: Blackwell.
Clements, Clancy (1993). The linguistic legacy of Spanish and Portuguese: colonial expansion and language change. . Cambridge: Cambridge University Press.
De Swaan, Abram (2001). Words of the World. Cambridge: Polity Press
Hoffmann, Thomas; Siebers, Lucia (eds.) (2009). World Englishes: problems, properties, prospects. . Amsterdam / Filadelfia: John Benjamins. |
|
Recomendacións |
Materias que se recomenda ter cursado previamente |
|
Materias que se recomenda cursar simultaneamente |
|
Materias que continúan o temario |
|
Observacións |
Para un resultado satisfactorio é imprescindible traballar de xeito continuado ao longo de todo o curso. |
|