Competencias del título |
Código
|
Competencias / Resultados del título
|
A17 |
Dominar de forma oral y escrita un idioma extranjero en el nivel técnico propio del ámbito de la edificación. |
B1 |
Capacidad de análisis y síntesis. |
B3 |
Capacidad para la búsqueda, análisis, selección, utilización y gestión de la información. |
B8 |
Capacidad para trabajar en un equipo de carácter interdisciplinar. |
B9 |
Capacidad para trabajar en un contexto internacional. |
B11 |
Reconocimiento y apreciación de la diversidad y la multiculturalidad. |
B13 |
Compromiso ético. |
B17 |
Creatividad e innovación. |
B20 |
Conocimiento de otras culturas y costumbres. |
C2 |
Dominar la expresión y la comprensión de forma oral y escrita de un idioma extranjero. |
C3 |
Utilizar las herramientas básicas de las tecnologías de la información y las comunicaciones (TIC) necesarias para el ejercicio de su profesión y para el aprendizaje a lo largo de su vida. |
C4 |
Desarrollarse para el ejercicio de una ciudadanía respetuosa con la cultura democrática, los derechos humanos y la perspectiva de género. |
C6 |
Adquirir habilidades para la vida y hábitos, rutinas y estilos de vida saludables. |
C7 |
Desarrollar la capacidad de trabajar en equipos interdisciplinares o transdisciplinares, para ofrecer propuestas que contribuyan a un desarrollo sostenible ambiental, económico, político y social. |
C8 |
Valorar la importancia que tiene la investigación, la innovación y el desarrollo tecnológico en el avance socioeconómico y cultural de la sociedad. |
Resultados de aprendizaje |
Resultados de aprendizaje |
Competencias / Resultados del título |
A17, B1, B9, B20, C2, C4, C8
Capacidad de análisis y síntesis |
|
B1 B3 B20
|
C2
|
dominar de forma oral y escrita el inglés técnico de la edificación. |
A17
|
B1
|
C2
|
conocer otras culturas |
|
B9 B17
|
|
formar un/a ciudadano/a crítico/a, demócrata, abierto/a y capaz de solucionar problemas ydesenvolverse en el mundo |
|
B8 B9 B11 B13
|
C4 C7
|
dominar un idioma extranjero |
|
B20
|
C2
|
Valorar la importancia en la sociedad del aprendizaje e innovación tecnológica |
|
|
C3 C6 C8
|
Contenidos |
Tema |
Subtema |
1. Posición y localización de edificios. Verbos de posición.
2. Formación de palabras. Plurales. Terminaciones griegas y latinas. Fórmulas y fechas.
3. Frases nominales complejas. Artículo.
4. La voz pasiva. Pasiva impersonal en inglés técnico
5. Pretérito perfecto/ Pasado simple. Orden es párrafos en el discurso técnico.
6. Oraciones condicionales. Experimentos.
7.Oraciones de relativo. La construcción -Ing.
8. Verbos Modales. Cartas y correspondencia profesional.
9. Genitivo Anglosajón / construcción -of.
10. Idiomas. Verbos con preposición.
|
1. Foundations. Concrete technology. Constructing a building.
2. Friction. Gravity. Surface area ratio in building construction.
3. Refrigeration. Evaporation. Convection.
4. Dead loads/live loads. Solid walling.
5. Cohesion and permeability. Elasticity.
6. Corrosion. Acoustics in architecture..
7. Skyscrapers. Detached, semidetached houses.
8. Climates in building construction. Air conditioning. Heating. Insulation.
9. Roofs. Slates.
11. Stress. Thrust/drag. Flight. Factor of safety. Levers.
12. Architects/technical architects. Description of Pirelli Buildingh/farnswotrh house by Mies van der Rohe. |
Planificación |
Metodologías / pruebas |
Competencias / Resultados |
Horas lectivas (presenciales y virtuales) |
Horas trabajo autónomo |
Horas totales |
Lecturas |
B1 B3 |
8 |
23 |
31 |
Discusión dirigida |
B8 B9 B11 |
5 |
3 |
8 |
Sesión magistral |
B20 C2 C6 |
15 |
5 |
20 |
Estudio de casos |
B17 C7 |
8 |
20 |
28 |
Solución de problemas |
B13 C4 C8 |
2 |
27 |
29 |
Trabajos tutelados |
A17 B1 C3 |
2 |
30 |
32 |
|
Atención personalizada |
|
2 |
0 |
2 |
|
(*)Los datos que aparecen en la tabla de planificación són de carácter orientativo, considerando la heterogeneidad de los alumnos |
Metodologías |
Metodologías |
Descripción |
Lecturas |
lectura y comprension de textos técnicos relacionados con la construcción. |
Discusión dirigida |
Análisis de textos técnicos basados en diferentes métodos de resolución de un problema. Ventajas e desventxas de los procedimientos, materiales, etc... |
Sesión magistral |
Análisis de las estructuras del inglés técnico. Estudio gramatical. Exposición de proyectos y estudio de la elaboración de informes técnicos |
Estudio de casos |
Modelos de textos técnicos. Análisis de proyectos de construcción. Edificios famosos. |
Solución de problemas |
Problemas constructivos y soluciones. Problemas de materiales y acústica en edificios |
Trabajos tutelados |
Elaboración de traduccións, informes e cartas sobre temas de arquitectura y construcción |
Atención personalizada |
Metodologías
|
Trabajos tutelados |
Estudio de casos |
Solución de problemas |
Sesión magistral |
Discusión dirigida |
Lecturas |
|
Descripción |
El objetivo es la adquisición de un conocimiento avanzado oral y escrito del inglés utilizado en la construcción. La comprensión y la traducción de textos técnicos serán los aspectos más importantes del curso. Las clases serán teórico prácticas y el examen final valorará la comprensión y la traducción. |
|
Evaluación |
Metodologías
|
Competencias / Resultados |
Descripción
|
Calificación
|
Trabajos tutelados |
A17 B1 C3 |
Elaboración de traducciones, informes y cartas. |
30 |
Estudio de casos |
B17 C7 |
Textos técnicos. Traducción e análise. Vocabulario |
20 |
Solución de problemas |
B13 C4 C8 |
Resolución de casos prácticos en textos de edificación |
15 |
Sesión magistral |
B20 C2 C6 |
Problemas gramaticais e de redacción |
10 |
Discusión dirigida |
B8 B9 B11 |
Análise de materiais e procedementos. Elaboración de párrafos de contraste e acumulación. |
10 |
Lecturas |
B1 B3 |
Comprensión dun texto técnico. Respostas múltiples. Redacción de resumen. |
15 |
|
Observaciones evaluación |
Los trabajos realizados a lo largo del curso serán el 60% de la nota final y el examen el otro 40%. Los estudiantes que se presenten a la segunda oportunidad de julio y tengan realizadsas el 50 % de las actividades evaluables a lo largo del curso, sólo realizarán el examen.
Los que se presenten en julio y no tengan realizadas dichas actividades, harán el examen(40% de la nota) y realizarán un trabajo(60% de la nota ) de 4-6 páginas sobre un tema de esta guía docente.
Los estudiantes que no se presenten a ninguna oportunidad aparecerán como´no presentados´.
Según las directrices del VOAT, los estudiantes que suspendan la primera oportunidad y no se presenten a la segunda de julio, aparecerán como ´suspensos´.
Los estudiantes a tiempo parcial o con dispensa académica realizarán el examen(40%) y un trabajo(60% de la nota.Los alumnos que se presenten a la convocatoria de diciembre serán evaluados según los criterios de la segunda oportunidad de julio
|
Fuentes de información |
Básica
|
www.english-online.org.uk (). .
www. learning english.net (). .
www.bellenglish.com (). .
www.usingenglish.com (). .
Thomson, A.J.; Martinet, A.V. (1993). A Practical English Grammar. Oxford: OUP
Franco Ibeas, F. (1988). Diccionario tecnológico InglésEspañol. Alhambra: Madrid
Bates,M.; Dudley Evans, T. (1982). English for Science and Technology.. Essex: Longman
Cummings, J. (1982). English for Science and Technology: Architecture and Building Construction. Essex: Longman
Waterhouse, G. (1988). English for the Construction Industry. McMillan: London
Hashemi, L. (2000). English Grammar in Use. Cambridgr: CUP
Glendenning; E.H. (1994). English in Mechanical Engineering. Oxford: OUP
Beigbeder Atienza, F. (1986). Nuevo diccionario politécnico de las lenguas española e inglesa. Castilla: Madrid |
|
Complementária
|
|
|
Recomendaciones |
Asignaturas que se recomienda haber cursado previamente |
|
Asignaturas que se recomienda cursar simultáneamente |
|
Asignaturas que continúan el temario |
|
|