Datos Identificativos 2018/19
Asignatura (*) Lingüística informática e de corpus aplicadas á lingua inglesa Código 613505010
Titulación
Mestrado Universitario en Estudos Ingleses Avanzados e as súas Aplicacións (2013)
Descriptores Ciclo Periodo Curso Tipo Créditos
Máster Oficial 2º cuatrimestre
Primero Optativa 3
Idioma
Inglés
Modalidad docente Presencial
Prerrequisitos
Departamento Letras
Coordinador/a
Moskowich-Spiegel Fandiño, Isabel
Correo electrónico
isabel.moskowich-spiegel.fandino@udc.es
Profesorado
Moskowich-Spiegel Fandiño, Isabel
Correo electrónico
isabel.moskowich-spiegel.fandino@udc.es
Web http://www.imaes.eu/?page_id=31
Descripción general

Competencias del título
Código Competencias del título
A1 E01 - Conocimiento de los principales modelos de investigación lingüística.
A2 E02 - Conocimiento de los principales recursos, herramientas y metodologías de investigación lingüística.
A14 E14 - Conocer y aplicar técnicas y métodos de análisis lingüístico cuantitativos
B6 G01 - Capacidad para profundizar en aquellos conceptos, principios, teorías o modelos relacionados con los distintos campos de los Estudios Ingleses, así como para conocer la metodología necesaria para la resolución de problemas propios de dicha área de estudio.
B7 G02 - Capacidad para aplicar los conocimientos adquiridos en el entorno multidisciplinar y multifacético de los Estudios Ingleses
B8 G03 - Capacidad para utilizar de forma eficiente las nuevas tecnologías de la información y de la comunicación en el ámbito de los Estudios Ingleses.
B9 G04 - Capacidad para presentar en público experiencias, ideas o informes, así como emitir juicios en función de criterios, de normas externas o de reflexiones personales para lo que será necesario alcanzar un dominio suficiente del lenguaje académico y científico tanto en su vertiente escrita como oral.
B10 G05 - Habilidades para investigar y manejar nuevos conocimientos e información en el contexto de los Estudios Ingleses.
B11 G06 - Capacidad para adquirir un espíritu crítico que lleve a los estudiantes a considerar la pertinencia de las investigaciones existentes en las áreas de estudio que conforman los Estudios Ingleses, así como de las suyas propias.
B12 G07 - Habilidades de consolidación y desarrollo de la competencia lingüística (nivel C2) en el uso hablado y escrito de la lengua inglesa
B13 G08 - Autonomía progresiva en el aprendizaje, búsquedas propias de recursos e información, accediendo para ello a fuentes bibliográficas y documentales sobre los distintos ámbitos que conforman los Estudios Ingleses.
B14 G09 - Capacidad para realizar trabajos de investigación de carácter académico en los distintos ámbitos de los Estudios Ingleses.
B15 G10 - Capacidad para presentar y defender un trabajo de investigación utilizando la terminología y los recursos adecuados y apropiados dentro del campo objeto de estudio.

Resultados de aprendizaje
Resultados de aprendizaje Competencias del título
Utilizar los recursos bibliográficos, las bases de datos y las herramientas de búsquedade información. AI2
BI8
BI10
BI13
Utilizar las herramientas básicas de las tecnologías de la información y la comunicación (TIC) ya que muchas de las actividades del aula se basan en Moodle. BI8
Saber utilizar la metodología propia de la lingüística empírica con rigor científico. AI1
AI14
BI6
BI7
BI11
BI12
BI14
Ser capaz de alcanzar conclusiones extrapolables a partir del trabajo con datos lingüísticos concretos. BI9
BI11
BI12
BI14
BI15

Contenidos
Tema Subtema
1. Introdución (descripción vs. teoría; lingüística de corpus vs. lingüística computacional; breve historia de la lingüística de corpus). descrición vs. teoría
lingüística de corpus vs. lingüística computacional
breve historia da lingüística de corpus
2. ¿Que es un corpus? (definición de corpus; tipos de corpus; recursos). definición de corpus
tipos de corpus
recursos.
3. Deseño y recopilación de corpus (tamaño, reprisentatividad, etc.). Mostreo
tamaño
representatividade
equilibrio
4. Anotación (etiquetado morfológico, etiquetado sintáctico y outros tipos de anotación). Codificación, etiquetado e anotación.
etiquetado morfolóxico
etiquetado sintáctico
outros tipos de anotación
5. Recuperación de datos (herramientas de software, concordancias, comodines, palabras clave, listas de palabras, etc.). ferramentas de software
concordancias
comodíns
palabras chave
listas de palabras (frequencias)
6. Análisis de datos (análisps cuantitativos y cualitativos; frecuencias normalizadas; distribución de frecuencias, significatividad estatística, etc.). análises cuantitativas e cualitativas
frecuencias normalizadas
distribución de frecuencias
significatividade estatística
7. Aplicaciones de la lingüística de corpus para el análisis de la lengua inglesa.
8. Tareas prácticas con una selección de corpus.

Planificación
Metodologías / pruebas Competéncias Horas presenciales Horas no presenciales / trabajo autónomo Horas totales
Actividades iniciales A1 A2 B11 10 20 30
Análisis de fuentes documentales B6 B8 0 10 10
Prácticas a través de TIC A14 B13 4 6 10
Estudio de casos B7 B9 B10 B12 B14 0 11 11
 
Atención personalizada 14 0 14
 
(*)Los datos que aparecen en la tabla de planificación són de carácter orientativo, considerando la heterogeneidad de los alumnos

Metodologías
Metodologías Descripción
Actividades iniciales - Clases magistrales y seminarios sobre el papel de la Lingüística de Corpus como marco teórico y metodología para la investigación lingüística
Análisis de fuentes documentales - Análise de casos particulares para unha presentación ou traballo escrito
Prácticas a través de TIC - Sesiones prácticas con herramientas de software y corpus para el análisis de textos (disponibles via internet)
Estudio de casos - Seminarios y presentaciones orales sobre casos concretos de análisis.

Atención personalizada
Metodologías
Prácticas a través de TIC
Descripción
Los estudiantes serán atendidos tanto en horas de tutorías como a través de Moodle o por correo electrónio.
c

Evaluación
Metodologías Competéncias Descripción Calificación
Análisis de fuentes documentales B6 B8 O estudantado terá que facer as lecturas obrigatoriase, nalgún caso, escribir unha recensión ademais da exercicios de diverso tipo e actividades que en liña pola plataforma Moodle ou por outras vías electrónicas . 55
Estudio de casos B7 B9 B10 B12 B14 Realización dun traballo con datos para a súa análise cuantitativa e cualirtativa sobre un aspecto concreto da lingua inglesa. O estudantado terá que facer a presentación oral do traballo e entregar a presentación. 30
Prácticas a través de TIC A14 B13 Participación activa nas aulas e nos debates virtuais 15
 
Observaciones evaluación

Primera
oportunidad:


15% Participación activa en las sesiones.Asistencia obligatoria.


55% Ejercicios, tareas y lecturas programadas.


30% Presentación oral de un caso práctico. Tendrá que acompañarse de un hand-out o
una presentación de power point.

Tanto los ejercicios como la presentación se entregarán a través de la Plataforma virtual o otros medios electrónicos.

Los trabajos con evidencia de plagio serán calificados automáticamente con la calificación de 0. Para este fin se podrá usar la aplicación Turnitin, que reconoce trabajos previamente presentados en esta o en otras universidades, incluso del mismo estudiante.

Segunda
oportunidad:

 El estudiantado tendrá que repetir sólo las partes (ejercicios y estudio de caso)
que no hubiesen aprobado en la primera oportunidad. En la segunda
oportunidad el estudio de caso será enviado como un trabajo escrito (entre
2000 e 3000 palabras, excluyendo referencias).

Estudiantes con dispensa académica oficial:

 Estos
estudiantes tendrán que entregar todos los ejercicios del curso ((60%) así
como enviar un estudio de caso (entre 2,000-3,000 palabras, excluyendo
referencias) (40%).

Todos los ejercicios y pruebas serán en
inglés. Es indispensable una corrección lingüístoca general y el uso de
convenciones formales. Por este motivo, se penalizarán los errores gramaticales y ortográficos.


Fuentes de información
Básica

Aarts, J., P. de Haan & N. Oostdijk (eds.). 1993. English Language Corpora: Design, Analysis and Exploitation. Amsterdam: Rodopi.

Baker, P. 2010. Sociolinguistics and Corpus Linguistics. Edinburgh: Edinburgh University Press.

Baker, P., A. Hardie & T. McEnery. 2006. A Glossary of Corpus Linguistics. Edinburgh: Edinburgh University Press.

Biber, D., S. Conrad & R. Reppen. 1998. Corpus Linguistics. Investigating Language Structure and Use. Cambridge: Cambridge University Press.

Biber, D. & R. Reppen (eds.). 2015. The Cambridge Handbook of English Corpus Linguistics. Cambridge: Cambridge University Press.

Cantos, P. 2011. Statistical Methods in Language and Linguistic Research. London: Equinox.

Hoffmann, S., S. Evert, N. Smith, D. Lee & Y. Berglund Prytz. 2008. Corpus Linguistics with BNCweb - a Practical Guide. Frankfurt am Main: Peter Lang.

Hunston, Susan. 2002. Corpora in Applied Linguistics. Cambridge: Cambridge University Press.

Kennedy, G. 1998. An Introduction to Corpus Linguistics. London: Longman.

Kilgariff, A. & G. Grefenstette. 2003. Introduction to the Special Issue on the Web as Corpus. Computational Linguistics 29/3: 333-347.

Lavid, J. 2005. Lenguaje y nuevas tecnologías. Nuevas perspectivas, métodos y herramientas para el lingüista del siglo XXI. Madrid: Cátedra.

Lindquist, H. 2009. Corpus Linguistics and the Description of English. Edinburgh: Edinburgh University Press.

Lüdeling, A. & M. Kytö (eds.). 2008. Corpus Linguistics. An International Handbook. Volume I. Berlin/New York: Walter de Gruyter.

McEnery, T. & A. Wilson. 1996. Corpus Linguistics. Edinburgh: Edinburgh University Press.

McEnery, T., R. Xiao & Y. Tono. 2006. Corpus-Based Language Studies. An Advanced Resource Book. London: Routledge.

Meyer, Ch. 2002. English Corpus Linguistics: An Introduction. Cambridge: Cambridge University Press.

Mitkov, R. (ed.). 2003. The Oxford Handbook of Computational Linguistics. Oxford: Oxford University Press.

Mukherjee, J. 2004. “The State of the Art in Corpus Linguistics: Three book-length perspectives.” English Language and Linguistics 8/1: 103-119.

Oakes, M. 1998. Statistics for Corpus Linguistics. Edinburgh: Edinburgh University Press.

Sinclair, J. 1991. Corpus, Concordance, Collocation. Oxford: Oxford University Press.

Stubbs, M. 1996. Text and Corpus Analysis. Oxford: Blackwell.

Complementária

- Aarts, J., P. de Haan & N. Oostdijk (eds.). 1993. English Language Corpora: Design, Analysis and Exploitation. Amsterdam: Rodopi.

- Baker, P. 2010. Sociolinguistics and Corpus Linguistics. Edinburgh: Edinburgh University Press.

- Baker, P., A. Hardie & T. McEnery. 2006. A Glossary of Corpus Linguistics. Edinburgh: Edinburgh University Press.

- Biber, D., S. Conrad & R. Reppen. 1998. Corpus Linguistics. Investigating Language Structure and Use. Cambridge: C.U.P.

- Cantos, P. 2011. Statistical Methods in Language and Linguistic Research. London: Equinox.

- Hoffmann, S., S. Evert, N. Smith, D. Lee & Y. Berglund Prytz. 2008. Corpus Linguistics with BNCweb - a Practical Guide. Frankfurt am Main: Peter Lang.

- Hunston, Susan. 2002. Corpora in Applied Linguistics. Cambridge: Cambridge University Press.

- Kennedy, G. 1998. An Introduction to Corpus Linguistics. London: Longman.

- Kilgariff, A. & G. Grefenstette. 2003. Introduction to the Special Issue on the Web as Corpus. Computational Linguistics 29/3: 333-347.

- Lavid, J. 2005. Lenguaje y nuevas tecnologías. Nuevas perspectivas, métodos y herramientas para el lingüista del siglo XXI. Madrid: Cátedra.

- Lindquist, H. 2009. Corpus Linguistics and the Description of English. Edinburgh: Edinburgh University Press.

- Lüdeling, A. & M. Kytö (eds.). 2008. Corpus Linguistics. An International Handbook. Volume I. Berlin/New York: Walter de Gruyter.

- McEnery, T. & A. Wilson. 1996. Corpus Linguistics. Edinburgh: Edinburgh University Press.

- McEnery, T., R. Xiao & Y. Tono. 2006. Corpus-Based Language Studies. An Advanced Resource Book. London: Routledge.

- Meyer, Ch. 2002. English Corpus Linguistics: An Introduction. Cambridge: Cambridge University Press.

- Mitkov, R. (ed.). 2003. The Oxford Handbook of Computational Linguistics. Oxford: Oxford University Press.

- Mukherjee, J. 2004. "The State of the Art in Corpus Linguistics: Three book-length perspectives." English Language and Linguistics 8/1: 103-119.

- Oakes, M. 1998. Statistics for Corpus Linguistics. Edinburgh: Edinburgh University Press.

- Sinclair, J. 1991. Corpus, Concordance, Collocation. Oxford: Oxford University Press.

- Stubbs, M. 1996. Text and Corpus Analysis. Oxford: Blackwell.


Recomendaciones
Asignaturas que se recomienda haber cursado previamente

Asignaturas que se recomienda cursar simultáneamente

Asignaturas que continúan el temario

Otros comentarios

Los alumnos deben tener un nivel C1 en lengua inglesa.

Los alumnos deberán preparar con antelación los ejercicios y las lecturas recomendadas para su discusión en clase. Asimismo, los estudiantes deberán comprobar de forma regular el aula virtual de la materia y su correo electrónico, medios a través de los cuales se les enviará información y se les notificarán cambios de última hora.

Se penalizarán las malas prácticas académicas (copia, plagio, autoplagio, etc.).



(*) La Guía Docente es el documento donde se visualiza la propuesta académica de la UDC. Este documento es público y no se puede modificar, salvo cosas excepcionales bajo la revisión del órgano competente de acuerdo a la normativa vigente que establece el proceso de elaboración de guías