Datos Identificativos 2018/19
Asignatura (*) Lingüística contrastiva aplicada á lingua inglesa Código 613505012
Titulación
Mestrado Universitario en Estudos Ingleses Avanzados e as súas Aplicacións (2013)
Descriptores Ciclo Periodo Curso Tipo Créditos
Máster Oficial 2º cuatrimestre
Primero Optativa 3
Idioma
Inglés
Modalidad docente Presencial
Prerrequisitos
Departamento Letras
Coordinador/a
Woodward Smith, Elizabeth Anne
Correo electrónico
elizabeth.woodward@udc.es
Profesorado
Woodward Smith, Elizabeth Anne
Correo electrónico
elizabeth.woodward@udc.es
Web
Descripción general A Lingüística Contrastiva, unha rama da lingüística que se interesa pola comparación entre dúas ou máis (subsistemas de) linguas, asóciase desde fai moito co ensino de idiomas principalmente. Con todo, á parte de este aspecto aplicado, tamén consiste nas teorías que sustentan a comprensión da tipoloxía lingüística e os aspectos universais das linguas.

Competencias del título
Código Competencias del título
A1 E01 - Conocimiento de los principales modelos de investigación lingüística.
A2 E02 - Conocimiento de los principales recursos, herramientas y metodologías de investigación lingüística.
A5 E05 - Conocimiento de los estudios del inglés con fines específicos y sus aplicaciones a otras disciplinas.
A6 E06 - Conocimiento de los estudios de variación y cambio lingüístico en el ámbito anglófono.
A8 E08 - Conocimiento del papel del inglés en los distintos medios de comunicación.
A9 E09 - Conocimiento de los principios modelos y recursos de investigación literaria/cultural en el ámbito anglófono
A11 E11 - Capacidad para identificar y analizar las características más relevantes de la cultura y de las instituciones del ámbito anglófono a través de diversos tipos de textos pertenecientes a diferentes épocas históricas
A12 E12 - Capacidad para comprender diferentes aproximaciones teóricas y críticas así como su aplicación al análisis de textos literarios y culturales en el ámbito anglófono.
B6 G01 - Capacidad para profundizar en aquellos conceptos, principios, teorías o modelos relacionados con los distintos campos de los Estudios Ingleses, así como para conocer la metodología necesaria para la resolución de problemas propios de dicha área de estudio.
B7 G02 - Capacidad para aplicar los conocimientos adquiridos en el entorno multidisciplinar y multifacético de los Estudios Ingleses
B8 G03 - Capacidad para utilizar de forma eficiente las nuevas tecnologías de la información y de la comunicación en el ámbito de los Estudios Ingleses.
B9 G04 - Capacidad para presentar en público experiencias, ideas o informes, así como emitir juicios en función de criterios, de normas externas o de reflexiones personales para lo que será necesario alcanzar un dominio suficiente del lenguaje académico y científico tanto en su vertiente escrita como oral.
B10 G05 - Habilidades para investigar y manejar nuevos conocimientos e información en el contexto de los Estudios Ingleses.
B11 G06 - Capacidad para adquirir un espíritu crítico que lleve a los estudiantes a considerar la pertinencia de las investigaciones existentes en las áreas de estudio que conforman los Estudios Ingleses, así como de las suyas propias.
B12 G07 - Habilidades de consolidación y desarrollo de la competencia lingüística (nivel C2) en el uso hablado y escrito de la lengua inglesa
B13 G08 - Autonomía progresiva en el aprendizaje, búsquedas propias de recursos e información, accediendo para ello a fuentes bibliográficas y documentales sobre los distintos ámbitos que conforman los Estudios Ingleses.
B14 G09 - Capacidad para realizar trabajos de investigación de carácter académico en los distintos ámbitos de los Estudios Ingleses.
B15 G10 - Capacidad para presentar y defender un trabajo de investigación utilizando la terminología y los recursos adecuados y apropiados dentro del campo objeto de estudio.

Resultados de aprendizaje
Resultados de aprendizaje Competencias del título
Se pretende un enfoque lingüístico práctico, con el objetivo de describir las similitudes y diferencias entre parejas de lenguas (Inglés/castellano/gallego). AI1
AI2
AI5
AI6
AI8
AI9
AI11
AI12
BI6
BI7
BI8
BI10
BI11
BI13
BI14
Se compararán textos de diferentes tipos, registros, épocas, y contextos, tanto escritos como audiovisuales. Se buscarán temáticas para estimular la participación y la investigación por parte del alumno. BI9
BI12
BI15

Contenidos
Tema Subtema
1. Breve historia de la Lingüística Contrastiva
2. Cuestiones terminológicas. Principios básicos de la Lingüística Contrastiva Teórica y Aplicada.
3. Tipos de estudios contrastivos. Metodología da comparación inter-e intra-lingüística.
4. La Lingüística Contrastiva y la Lingüística de Corpus.
5. Aplicaciones de los estudios contrastivos: a. Estudios de traducción; b. Adquisición y enseñanza de lenguas extranjeras; c. Lexicografía
Lecturas y comentarios.
Aplicaciones prácticas a los estudios de traducción y a la enseñanza de lenguas extranjeras: Temáticas variadas (prensa, medios, publicidad, turismo, literatura, literatura juvenil).

Planificación
Metodologías / pruebas Competéncias Horas presenciales Horas no presenciales / trabajo autónomo Horas totales
Trabajos tutelados A2 A9 A11 A12 B6 B7 B8 B10 B11 B13 B14 2 10 12
Presentación oral B9 B12 B15 2 10 12
Lecturas A12 B7 B11 4 10 14
Discusión dirigida B9 B11 B12 10 7 17
Seminario A1 A5 A6 A8 14 0 14
 
Atención personalizada 6 0 6
 
(*)Los datos que aparecen en la tabla de planificación són de carácter orientativo, considerando la heterogeneidad de los alumnos

Metodologías
Metodologías Descripción
Trabajos tutelados Trabajo individual de investigación dirigido por el profesor.
Presentación oral Presentación en clase del borrador del trabajo tutelado.
Lecturas Lectura y análisis de textos relacionados con la materia.
Discusión dirigida Participación en actividades de clase.
Seminario Exposición por parte del profesor de los aspectos más relevantes de la materia.

Atención personalizada
Metodologías
Presentación oral
Seminario
Trabajos tutelados
Descripción
Atención personalizada en el aula, y a través de la plataforma virtual.

Evaluación
Metodologías Competéncias Descripción Calificación
Presentación oral B9 B12 B15 Presentación oral en clase del borrador del trabajo tutelado (17 de abril de 2018). 20
Lecturas A12 B7 B11 Tareas basadas en la lectura de textos recomendados. 10
Trabajos tutelados A2 A9 A11 A12 B6 B7 B8 B10 B11 B13 B14 Trabajo escrito e individual de investigación. Entrega el día del examen calendario primera oportunidad 60
Discusión dirigida B9 B11 B12 Participación activa en las tareas de clase, basadas en la comparación y análisis de textos pertinentes. 10
 
Observaciones evaluación

OBSERVACIONES a la EVALUACIÓN

Dado el carácter semi-presencial del título, la asistencia es obligatoria, salvo dispensa solicitada en tiempo y forma yconcedida por la Comisión Académica Universitaria del título, y siempre respetando las normativas de asistencia a clase de las tres universidadesparticipantes en el título, así como los sistemas de evaluación que figuran expresamente en las guías docentes de las diferentes materias, y sin perjuiciode las consecuencias que pueda ter para su evaluación final la ausencia a determinadas sesiones presenciales. 

Quien tenga concedida la dispensa académica, y como establece la Normativa de Permanencia de la universidad, será evaluado con un trabajo individual de investigación (80%) y ejercicios y actividades relacionados con los contenidos de la materia (20%).

Quien no lleve acabo el trabajo tutelado, o no tenga realizado trabajo igual o superior al 50% del resto de las actividades, obtendrá la calificación de No Presentado.

 Quien no apruebe en la primera oportunidad tendrá la posibilidad de la oportunidad de julio, en la que cada estudiante tendrá que demostrar haber adquirido las competencias de la materia mediante dos metodologías de evaluación: un trabajo tutelado del mismo valor porcentual y naturaleza que en la primera oportunidad (80%), más los ejercicios convenidos que puedan suplir el resto de las actividades (20%): 

  • Trabajo escrito e individual de investigación: entrega el día de la prueba marcada en el calendario para el examen de la segunda oportunidad.
  • Presentación oral del trabajo tutelado de investigación:el día del examen
  • Ejercicios basados en las lecturas recomendadas y la temática tratada en esta materia: entrega el día del examen).

Importante. 

  • Cualquier evidencia de PLAGIO resultará en el suspenso del alumno en esta materia.  Véase el acuerdo tomado por Xunta de Facultade: "Turnitin é unha aplicación de uso para o profesorado coa finalidade de revisar porcións de texto procedentes doutros textos e sinalar a súa procedencia. É unha boa ferramenta para detectar o plaxio. O seu uso é opcional, pero deberá advertirse ao estudantado na guía docente xa que pode recoñecer traballos previamente presentados nesta ou noutras universidades, incluso do mesmo estudante.Se esta circunstancia acontecese entenderase como contraria á honestidade académica e aplicarase a Normativa académica de evaluaciones, de calificaciones y de reclamaciones avaliación." 
  • Con este aviso, quedan advertidos de las consecuencias académicas.

Fuentes de información
Básica VALERO GARCÉS, C. (1997). A CROSS-LINGUISTIC STUDY OF THE VERBAL SYNTAGM: A CASE STUDY OF ECONOMIC TEXTS IN eNGLISH AND SPANISH. UNESCO ALSED NEWSLETTER 20.1 (43): 25-39
FISIAK, J. (1981). CONTRASTIVE LINGUISTICS AND THE LANGUAGE TEACHER. OXFORD: PERGAMON PRESS
OLEKSY, W. (1989). CONTRASTIVE PRAGMATICS. AMSTERDAM/PHILADELPHIA: JOHN BENJAMINS
WIERZBICKA, A. (1991). CROSS-CULTURAL PRAGMATICS: THE SEMANTICS OF HUMAN INTERACTION. BERLIN/NEW YORK: MOUTON DE GRUYTER
BLUM-KULKA, S. J. HOUSE 6 G. KASPER (1989). CROSS-CULTURAL PRAGMATICS: REQUESTS AND APOLOGIES.. N.J. NORWOOD: ABLEX
LADO, R. (1957). LINGUISTICS ACROSS CULTURES: APPLIED LINGUISTICS FOR LANGUAGE TEACHERS. ANN ARBOUR: UNIVERSITY OF MICHIGAN PRESS
NICKEL, G. (1971). PAPERS IN CONTRASTIVE LINGUISTICS. CAMBRIDGE: CUP
TANEN, D. (1984). THE PRAGMATICS OF CROSS-CULTURAL COMMUNICATION. APPLIED LINGUISTICS 5: 189-195
WOOWARD-SMITH, E.& E. EYNULLAEVA. (2012). The Verbal and the Visual in Advertising Language: A Cross-cultural Analysis. Relational Designs in Literature and the Arts: Page and Stage, Canvas and Screen. RODOPI.
BENSON, C. (2002). TRANSFER/CROSS-LINGUISTIC INFLUENCE. ELT JOURNAL 56.1:68-70
WOODWARD-SMITH, E. (2002). What's on the menu? The cultural implications of terms for food and drink in English literary texts. 2nd Internacional contrastive Linguistics Conference (ISBN: 84-9750-027-X)

Complementária


Recomendaciones
Asignaturas que se recomienda haber cursado previamente

Asignaturas que se recomienda cursar simultáneamente

Asignaturas que continúan el temario

Otros comentarios


(*) La Guía Docente es el documento donde se visualiza la propuesta académica de la UDC. Este documento es público y no se puede modificar, salvo cosas excepcionales bajo la revisión del órgano competente de acuerdo a la normativa vigente que establece el proceso de elaboración de guías