Datos Identificativos 2019/20
Asignatura (*) Lingüística informática e de corpus aplicadas á lingua inglesa Código 613505109
Titulación
Mestrado Universitario en Estudos Ingleses Avanzados e as súas Aplicacións (2019)
Descriptores Ciclo Período Curso Tipo Créditos
Mestrado Oficial 2º cuadrimestre
Primeiro Optativa 3
Idioma
Inglés
Modalidade docente Presencial
Prerrequisitos
Departamento Letras
Coordinación
Crespo Garcia, Maria Begoña
Correo electrónico
begona.crespo.garcia@udc.es
Profesorado
Crespo Garcia, Maria Begoña
Correo electrónico
begona.crespo.garcia@udc.es
Web http://https://www.udc.es/grupos/muste/
Descrición xeral A finalidade deste curso é a de presentar o campo da lingüística de corpus e metodoloxía baseada en corpus para o estudo lingüístico do inglés. Discutiranse asuntos xerais sobre o deseño, a recompilación e a análise lingüística de corpus. Nas sesións prácticas os estudantes aprenderán como facer búsquedas e analizar corpus de texto mediante ferramentas de software.

Competencias do título
Código Competencias do título
A1 E01 Coñecemento dos principais modelos de investigación lingüística.
A2 E02. Coñecemento dos principais recursos e ferramentas de investigación lingüística.
A14 E14. Coñecer e aplicar técnicas e métodos de análise lingüística cuantitativos
B1 CB6. Posuír e comprender coñecementos que acheguen unha base ou oportunidade de ser orixinais no desenvolvemento e/ou aplicación de ideas, adoito nun contexto de investigación.
B3 CB8. Que os estudantes sexan capaces de integrar coñecementos e se enfrontar á complexidade de formular xuízos a partir dunha información que, sendo incompleta ou limitada, inclúa reflexións sobre as responsabilidades sociais e éticas vinculadas á aplicación dos seus coñecementos e xuízos.
B6 CX1. Capacidade de afondar naqueles conceptos, principios, teorías ou modelos relacionados cos distintos campos dos Estudos Ingleses, así como de coñecer a metodoloxía necesaria para a resolución de problemas propios de devandita área de estudo
B8 CX3. Capacidade para utilizar de forma eficiente as novas tecnoloxías da información e da comunicación no ámbito dos Estudos Ingleses.
B10 CX5. Habilidad para investigar e manexar novos coñecementos e información no contexto dos Estudos Ingleses
B11 CX6. Capacidade para adquirir un espírito crítico que leve aos estudantes a considerar a pertinencia das investigacións existentes nas áreas de estudo que conforman os Estudos Ingleses, así como das súas propias.
B12 CX7. Habilidades de consolidación e desenvolvemento da competencia lingüística (nivel C2) no uso falado e escrito da lingua inglesa.
B14 CX9. Capacidade para realizar traballos de investigación de carácter académico nos distintos ámbitos dos Estudos Ingleses
B15 CX10. Capacidade para presentar e defender un traballo de investigación utilizando a terminoloxía e os recursos adecuados e apropiados dentro do campo obxecto de estudo.

Resultados de aprendizaxe
Resultados de aprendizaxe Competencias do título
AI1
AI2
AI14
BI1
BI3
BI6
BI8
BI10
BI11
BI12
BI14
BI15

Contidos
Temas Subtemas
Introdución (descripción vs teoría; lingüística de corpus vs computacional, breve historia da lingüística de corpus)
Que é un corpus? Definición, tipos, recursos.
Deseño e recopilación de corpus.
Anotación de corpus
Extracción de datos: ferramentas, concordancias, listas de palabras, etc.
Análise de datos. Frecuencias normalizadas.
Aplicacións dos corpus no estudo da lingua inglesa.
Demostracións prácticas cunha selección de corpus.

Planificación
Metodoloxías / probas Competencias Horas presenciais Horas non presenciais / traballo autónomo Horas totais
Sesión maxistral A14 B1 B3 10 5 15
Prácticas a través de TIC B8 B10 B11 10 18 28
Presentación oral B6 B8 B10 B12 1 9 10
Proba práctica A2 B12 B14 B15 1 18 19
Actividades iniciais A1 1 0 1
 
Atención personalizada 2 0 2
 
*Os datos que aparecen na táboa de planificación son de carácter orientativo, considerando a heteroxeneidade do alumnado

Metodoloxías
Metodoloxías Descrición
Sesión maxistral Explicacións sobre os aspectos introductorios, a definición de corpus, deseño e recopilación.
Prácticas a través de TIC Utilización de ferramentas e corpus para a análise de textos.
Presentación oral Presentación oral dun caso concreto.
Proba práctica Test sobre a Lingüística de corpus como disciplina e/ou metodoloxía.
Actividades iniciais Actividades para romper o xeo.

Atención personalizada
Metodoloxías
Prácticas a través de TIC
Descrición
Tutorías para dudas concretas.

Avaliación
Metodoloxías Competencias Descrición Cualificación
Prácticas a través de TIC B8 B10 B11 Utilización de herramientas y corpus para el análisis de textos. 30
Presentación oral B6 B8 B10 B12 presentación oral de un caso concreto. 30
Proba práctica A2 B12 B14 B15 Test sobre la Lingüística de corpus como disciplina y/o metodología. 40
 
Observacións avaliación

OPORTUNIDADE DE xullo

Os estudantes terán que repetir únicamente aquelas partes (exercicios ou estudo de casos) nas que non acadaron un 5 na primeira oportunidade. Na segunda oportunidade o estudo de caso entregarase en formato de ensaio escrito (entre 2000 e 3000 palabras, excluíndo referencias). 40%

Aqueles alumnos que
oficialmente teñan sido matriculados a tempo parcial, e teñan concedida unha
dispensa académica, como establece a Normativa de permanencia desta
universidade, serán avaliados en calquera oportunidade seguindo os mesmos
criterios que para a segunda oportunidade de xullo. Os estudantes a tempo
parcial que teñan concedida unha "dispensa académica" deben contactar
coa profesora ao comezo do cuatrimestre  para facer os axustes
precisos nas distintas actividades. 

CORRECCIÓN
LINGÜÍSTICA

Tanto o exame teórico
e práctico, tales como o traballo e de laboratorio prácticas do grupo debe
atender aos requisitos mínimos de corrección lingüística (ortografía e
gramática, puntuación, concordancia sintaxe, precisión léxica, ou rexistro
formal) propio nivel en linguaxe Inglés é esperado dos alumnos (equivalente a
un nivel C1 do MCERL). Deficiencias nesta área será penalizado na
cualificación.

 



Os traballos escritos poden ser revisados a través da
aplicación Turnitin que detecta citas incorrectas,plaxio e
outros tipos de fraude. Se isto ocorrer, aplicaranse as normas contrao plaxio
(Normas de avaliación, revisión e reclamación das cualificacións dosestudos de
grao e mestrado universitario). Turnitin recoñece traballos previamente
realizados por outras persoas (ou polo/apropio/a estudante) nesta universidade
ou noutras, ademais doutros materiaislocalizados en Internet.




Fontes de información
Bibliografía básica

Aarts, Jan, Pieter de Haan & Nelleke Oostdijk (eds.). 1993. English language corpora: Design, analysis and exploitation. Amsterdam: Rodopi.

Baker, Paul. 2010. Sociolinguistics and corpus linguistics. Edinburgh: Edinburgh University Press.

Baker, Paul, Andrew Hardie & Tony McEnery. 2006. A glossary of corpus linguistics. Edinburgh: Edinburgh University Press.

Biber, Douglas, Susan Conrad & Randi Reppen. 1998. Corpus linguistics. Investigating language structure and use. Cambridge: Cambridge University Press.

Biber, Douglas & Randi Reppen (eds.). 2015. The Cambridge handbook of English corpus linguistics. Cambridge: Cambridge University Press.

Cantos, Pascual. 2011. Statistical methods in language and linguistic research. London: Equinox.

Hoffmann, Sebastian, Stefan Evert, Nick Smith, David Lee & Ylva Berglund Prytz. 2008. Corpus linguistics with BNCweb - a practical guide. Frankfurt am Main: Peter Lang.

Hunston, Susan. 2002. Corpora in applied linguistics. Cambridge: Cambridge University Press.

Kennedy, Graeme. 1998. An introduction to corpus linguistics. London: Longman.

Kilgariff, Adam & Gregory Grefenstette. 2003. Introduction to the special issue on the web as corpus. Computational Linguistics 29(3). 333-347.

Lavid, Julia. 2005. Lenguaje y nuevas tecnologías. Nuevas perspectivas, métodos y herramientas para el lingüista del siglo XXI. Madrid: Cátedra.

Lindquist, Hans. 2009. Corpus linguistics and the description of English. Edinburgh: Edinburgh University Press.

Lüdeling, Anke & Merja Kytö (eds.). 2008. Corpus linguistics. An international handbook. Volume I. Berlin/New York: Walter de Gruyter.

McEnery, Tony & Andrew Wilson. 1996. Corpus linguistics. Edinburgh: Edinburgh University Press.

McEnery, Tony, Richard Xiao & Yukio Tono. 2006. Corpus-based language studies. An advanced resource book. London: Routledge.

Meyer, Charles. 2002. English corpus linguistics: An introduction. Cambridge: Cambridge University Press.

Mitkov, Ruslan (ed.). 2003. The Oxford handbook of computational linguistics. Oxford: Oxford University Press.

Mukherjee, Joybrato. 2004. The state of the art in corpus linguistics: Three book-length perspectives. English Language and Linguistics 8(1). 103-119.

Oakes, Michael. 1998. Statistics for corpus linguistics. Edinburgh: Edinburgh University Press.

Sinclair, John. 1991. Corpus, concordance, collocation. Oxford: Oxford University Press.

Stubbs, Michael. 1996. Text and corpus analysis. Oxford: Blackwell.

Bibliografía complementaria


Recomendacións
Materias que se recomenda ter cursado previamente

Materias que se recomenda cursar simultaneamente
Cognición e procesos cognitivos en lingua inglesa /613505011
Lingüística contrastiva aplicada á lingua inglesa /613505111

Materias que continúan o temario

Observacións


(*)A Guía docente é o documento onde se visualiza a proposta académica da UDC. Este documento é público e non se pode modificar, salvo casos excepcionais baixo a revisión do órgano competente dacordo coa normativa vixente que establece o proceso de elaboración de guías