Datos Identificativos 2019/20
Asignatura (*) Inglés Científico-Técnico Código 613G03028
Titulación
Grao en Inglés: Estudos Lingüísticos e Literarios
Descriptores Ciclo Periodo Curso Tipo Créditos
Grado 1º cuatrimestre
Tercero Optativa 4.5
Idioma
Inglés
Modalidad docente Presencial
Prerrequisitos
Departamento Letras
Coordinador/a
Perez Janeiro, Purificacion
Correo electrónico
purificacion.pjaneiro@udc.es
Profesorado
Perez Janeiro, Purificacion
Correo electrónico
purificacion.pjaneiro@udc.es
Web
Descripción general Study of scientific and technical texts in English.
Consolidación de competencias C1.
Plan de contingencia

Competencias del título
Código Competencias del título
A1 Conocer y aplicar los métodos y las técnicas de análisis lingüístico y literario.
A2 Saber analizar y comentar textos y discursos literarios y no literarios utilizando apropiadamente las técnicas de análisis textual.
A6 Tener un dominio instrumental avanzado oral y escrito de la lengua inglesa.
A9 Elaborar textos orales y escritos de diferente tipo en lengua gallega, española e inglesa.
A11 Tener capacidad para evaluar, analizar y sintetizar críticamente información especializada.
A12 Conocer los principios teóricos básicos de la traducción directa e inversa y ser capaz de ponerlos en práctica.
A16 Tener un conocimiento avanzado de las literaturas en lengua inglesa.
A18 Dominar la gramática de la lengua inglesa.
A20 Conocer la variación lingüística de la lengua inglesa.
B1 Utilizar los recursos bibliográficos, las bases de datos y las herramientas de búsqueda de información.
B2 Manejar herramientas, programas y aplicaciones informáticas específicas.
B3 Adquirir capacidad de autoformación.
B4 Ser capaz de comunicarse de manera efectiva en cualquier entorno.
B6 Tener capacidad de organizar el trabajo, planificar y gestionar el tiempo y resolver problemas de forma efectiva.
B7 Tener capacidad de análisis y síntesis, de valorar críticamente el conocimiento y de ejercer el pensamiento crítico.
B8 Apreciar la diversidad.
B9 Valorar la importancia que tiene la investigación, la innovación y el desarrollo tecnológico en el avance socioeconómico y cultural de la sociedad.
C3 Utilizar las herramientas básicas de las tecnologías de la información y las comunicaciones (TIC) necesarias para el ejercicio de su profesión y para el aprendizaje a lo largo de su vida.
C6 Valorar críticamente el conocimiento, la tecnología y la información disponible para resolver los problemas con los que deben enfrentarse.
C8 Valorar la importancia que tiene la investigación, la innovación y el desarrollo tecnológico en el avance socioeconómico y cultural de la sociedad.

Resultados de aprendizaje
Resultados de aprendizaje Competencias del título
conocimiento avanzado de la lengua inglesa, oral e escrita A6
A9
A11
A12
A16
A18
B4
capacidad de aplicar los conocimientos a la práctica. dominio instrumental de la lingua. Colaboracion A2
A6
A20
B1
C6
C8
expresarse en idioma extranjero. Valorar la importancia del aprendizaje a la innovacion tecnológica A6
A18
B2
B3
B6
B7
C3
ser críticos y capaces de resolver problemas A1
B8
B9
C6

Contenidos
Tema Subtema
1.ESP: Características del discurso técnico.
2. Organización de párrafos
3.Composiciones: Conjunciones y descripciones.
4. Nominalización en inglés técnico.
5. Definiciones de estados, procesos, materiales y cualidades
6. Compuestos: prefijos, sufijos.
7. Gramática en inglés técnico.
8. Presentaciones orales. Cartas.
9. Textos técnicos de medicina, derecho, negocios, informática e internet, arquitectura e ingeniería civil.
Definiciones. Variaciones.
Causa y efecto. Contraste.
Procesos técnicos
Frases nominales simples y complejas
Cláusulas relativas /construcciones con --ing
Palabras comunes / técnicas / no especializadas
Voz pasiva. Oraciones condicionales. Presente simple.
Frases idiomáticas. Verbos con partícula
Ejercicios prácticos

Planificación
Metodologías / pruebas Competéncias Horas presenciales Horas no presenciales / trabajo autónomo Horas totales
Sesión magistral A11 A12 A18 10 8 18
Discusión dirigida A1 A9 A20 B4 5 10 15
Presentación oral A2 A6 B6 B7 0.5 5 5.5
Prueba mixta A16 B3 C6 2 10 12
Taller B1 B2 C3 15 15 30
Trabajos tutelados B8 B9 C8 0 30 30
 
Atención personalizada 2 0 2
 
(*)Los datos que aparecen en la tabla de planificación són de carácter orientativo, considerando la heterogeneidad de los alumnos

Metodologías
Metodologías Descripción
Sesión magistral Clases sobre gramatica y organizacion del discurso técnico
Discusión dirigida Realización, discusion y correccion de actividades relacionadas con la traducción técnica
Presentación oral Elaboracion de una traduccion y presentación en el aula
Prueba mixta Examen final en la fecha oficial en la que el alumnado mostrará su conocimiento de los contenidos y su dominio d las destrezas estudiadas
Taller Ejercicios individuales y en grupo relacionados con la elaboracion, organizacion y traduccion del discurso técnico
Trabajos tutelados Elaboracion de una composicion o traduccion

Atención personalizada
Metodologías
Presentación oral
Trabajos tutelados
Descripción
Exposición oral sobre problemas nun texto técnico e cómo mellorar a traducción. Comprensión de textos. Trabajo dirigido.

Evaluación
Metodologías Competéncias Descripción Calificación
Presentación oral A2 A6 B6 B7 Exposición oral de un trabajo sobre un tema de esta guía docente 10
Prueba mixta A16 B3 C6 Con Ejercicios realizados durante el curso para evaluar lo aprendido . 50
Trabajos tutelados B8 B9 C8 Trabajos supervisados durante el curso. Más información según el perfil e interés de los estudiantes 40
 
Observaciones evaluación

Hay que obtener una nota de 4 sobre 10 en el examen para poder ser evaluado con el resto de las notas. En la oportunidad de julio, los estudiantes realizarán un trabajo(50% de la nota) y el examen. Aquellos estudiantes que presenten ejercicios satisfactoriamente a lo largo del curso, no tienen que presentar ningún trabajo adicional. Los estudiantes que no se presenten a las pruebas objetivas en la primera o segunda oportunidad tendrán la calificación de No presentado si no entregaron el 50% de las actividades evaluables a lo largo del curso.
Según las directrices del VOAT, los alumnos que suspendan en la primera oportunidad y no se presenten a la segunda, figurarán con la nota ´suspenso´. 

Los alumnos/as que oficialmente estén matriculados a tiempo parcial y tengan concedida una dispensa académica como establece la normativa de permanencia de esta Universidad,serán evaluados en cualquier oportunidad según los criterios especificados en la segunda oportunidad (julio).

Los
alumnos que se presentan a la convocatoria
adelantada de diciembre
se evaluarán según las normas especificadas para la
oportunidad de julio. 
Oportunidad de julio: Trabajo/proyecto de 4 - 6 páginas (50%) + examen (50%).

Los trabajos escritos
pueden ser revisados a través de la aplicación Turnitin que detecta citas
incorrectas, plagio y otros tipos de fraude. Si esto ocurre, se aplicarán las
normas contra el plagio (Normas de avaliación, revisión e reclamación das cualificacións dos
estudos de grao e mestrado universitario
). Turnitin reconoce
trabajos previamente realizados por otras personas (o por el/la propio/a
estudiante) en esta universidad o en otras, además de otros materiales
localizados en Internet.

 


Fuentes de información
Básica Thomson,A.J.; Martinet, A.V. (1993). A Practical English Grammar. Oxford.OUP
Comfort, J. (2000). Basic Technical English. Oxford. OUP
Mascull,B. (2002). Business Vocabulary in Use. Cambridge. CUP
Pohl,A (2003). Business Vocabulary in Use. Cambridge.CUP
Cummings,J. (1982). English for Science and Technology. Harlow.Longman
Hutchinson,T.; Waters, A. (1987). English for Specific Purposes. A Learning Centered Approach. Cambridge. CUP
Glendenning, E.H. (1994). English in Mechanical Engineering. Oxford. OUP
alred, G.J. (2008). Handbook of Technical English. London. St. Martins Press
Remacha Esteras, S; Marco Fabré, E. (2007). Professional English in Use. For Computers and the Internet. Cambridge. CUP
Brown, G.D. Rice,S. (2007). Professional English in Use. Law. Cambridge. CUP
Gkendenning, E.H.; Howard, R. (2007). Professional English in Use. Medicine. Cambridge.CUP
(). Using English.com.
(). usingEnglish.com.

UsingEnglish.com

Englishpage.com

The Internet TESLJournal

Complementária

Collazo, J.L. 1980. Diccionario Enciclopédico de Términos Técnicos Inglés Español Español Inglés (3Vol.). New York: McGraw and Hill


Recomendaciones
Asignaturas que se recomienda haber cursado previamente

Asignaturas que se recomienda cursar simultáneamente

Asignaturas que continúan el temario

Otros comentarios


(*) La Guía Docente es el documento donde se visualiza la propuesta académica de la UDC. Este documento es público y no se puede modificar, salvo cosas excepcionales bajo la revisión del órgano competente de acuerdo a la normativa vigente que establece el proceso de elaboración de guías