Identifying Data 2015/16
Subject (*) Primeiro Idioma Moderno II: Inglés Code 662G01028
Study programme
Grao en Turismo
Descriptors Cycle Period Year Type Credits
Graduate 1st four-month period
Third Obligatoria 6
Language
English
Teaching method Face-to-face
Prerequisites
Department
Coordinador
Moss , Sarah
E-mail
smoss@udc.es
Lecturers
Moss , Sarah
E-mail
smoss@udc.es
Web
General description

Study programme competencies
Code Study programme competences
A1 Comprender os principios do turismo: a súa dimensión espacial, social, cultural, política, laboral e económica.
A6 Ter unha marcada orientación de servizo ao cliente.
A13 Manexar técnicas de comunicación.
A15 Traballar en inglés como lingua estranxeira.
B4 Razoamento crítico.
B6 Aprendizaxe autónoma.
B7 Adaptación a novas situacións.
C2 Dominar a expresión e a comprensión de forma oral e escrita dun idioma estranxeiro.
C3 Utilizar as ferramentas básicas das tecnoloxías da información e as comunicacións (TIC) necesarias para o exercicio da súa profesión e para a aprendizaxe ao longo da súa vida.
C7 Asumir como profesional e cidadán a importancia da aprendizaxe ao longo da vida.

Learning aims
Learning outcomes Study programme competences
To obtain an insight into the similarities and differences between English and Spanish through contrastive analysis. To resolve grammatical difficulties that may prevent effective communication. To communicate orally. To translate a tourism-base text written in Spanish into English To read, comprehend, summarise and answer questions both orally and in writing on tourism and travel industry related texts. To use the specialised language of the travel and tourism industry, with particular emphasis on the use of persuasive and descriptive language. To become familiar with and use academic and business English in a variety of forms, using appropriate levels of clarity, relevance and economy, plus a suitable layout and A1
A6
A13
A15
B4
B6
B7
C2
C3
C7

Contents
Topic Sub-topic
Translation of tourism texts: ES _ EN 1. The value of translation as a language learning exercise.
2. The object /importance of translation in the tourism industry.
3. The importance of effective communication.
4. Mediation between two or more cultures.
5. The use of ICTs in translation.
6. Tourism as a language for specific purposes.
7. The sub-genres of the language of tourism.
8. The process of translation: before, during and after.
Reading and understanding the language of tourism - reading comprehension exercises based on authentic tourism materials. 1. Recognising and understanding the differences between the various sub-genres.
2. Paraphrasing.
3. Summarising.
Written internal and external business communications: letters; emails and memorandums. 1. Layout
2. Informal and formal language
3. Structure and organisation.
4. Communicative impact
Speaking activities geared specifically to the group's abilities aimed at improving their oral ability. 1. Discussion of previous/future work experiences.
2. The language of the hotel industry. Interaction with customers, etc.
3. Discussion of tourism and travel news, events, etc.
4. Discussion of workplace situations and work ethics issues.

Planning
Methodologies / tests Competencies Ordinary class hours Student’s personal work hours Total hours
Objective test A1 A6 A13 A15 B4 B6 B7 C2 C3 C7 3 20 23
Workbook A1 A6 A13 A15 B4 B6 B7 C2 C3 C7 5 15 20
Directed discussion A1 A6 A13 A15 B4 B6 B7 C2 C3 C7 6 0 6
Seminar A1 A6 A13 A15 B4 B6 B7 C2 C7 40 60 100
 
Personalized attention 1 0 1
 
(*)The information in the planning table is for guidance only and does not take into account the heterogeneity of the students.

Methodologies
Methodologies Description
Objective test In-class tranlsations.
In-class writing exercises.
Workbook Reading comprehension exercises of authentic tourism materials based on summarising, paraphrasing, etc.
Directed discussion In-class discussions and oral exercises.
Seminar Theory classes and practical exercises.

Personalized attention
Methodologies
Seminar
Directed discussion
Description


Assessment
Methodologies Competencies Description Qualification
Seminar A1 A6 A13 A15 B4 B6 B7 C2 C7 Written assignments completed either inside or outside class. 20
Objective test A1 A6 A13 A15 B4 B6 B7 C2 C3 C7 Written examination consisting of the following exercises:

a) Translation (ES_EN) of two texts of approximately 200 -250 words each. Students will be given a choice of between three and five texts from two sub-genres of tourism divided into two sections and will be expected to choose one translation from EACH section.

b) Written internal or external business communication based on ample input, written in the correct tone and applying a suitable layout, guaranteeing a correct communicative impact.
50
Directed discussion A1 A6 A13 A15 B4 B6 B7 C2 C3 C7 One-to-one oral examination based on work covered in class lasting between 10 and minutes. Students will be provided with some form of input and will be expected to communicate fluently and appropriately using the language of tourism 30
 
Assessment comments

Students who fail to comply with the 80% attendance requirement may not opt for the 20% of the final grade assigned to seminar work; instead, their written exam will be graded as 70%.

In the second opportunity (July) the grade breakdown will be 70% written exam and 30% oral exam only.

In order to pass this subject, students are required to obtain a passing grade (50%) on BOTH the oral and written sections of the exam. 


Sources of information
Basic M. McCarthy (2008). Academic Vocabulary in Use. Cambridge
P. Emmerson (2002). Business Grammar Builder. Macmillan
M. Jacob (1997). English for International Tourism. Longman
P. Leggott (2010). LCCI English for Business Testbuilder. Macmillan
C. Talcott (2007). Target Score. Cambridge Professional English
R. Walker (2009). Tourism 3 Oxford English for Careers. Oxford University Press

Complementary


Recommendations
Subjects that it is recommended to have taken before
Idioma Moderno: Inglés/662G01006
Primeiro Idioma Moderno I: Inglés/662G01015

Subjects that are recommended to be taken simultaneously

Subjects that continue the syllabus
Inglés no Contorno Profesional/662G01045

Other comments


(*)The teaching guide is the document in which the URV publishes the information about all its courses. It is a public document and cannot be modified. Only in exceptional cases can it be revised by the competent agent or duly revised so that it is in line with current legislation.