Datos Identificativos 2019/20
Asignatura (*) Inglés Técnico Código 670G01037
Titulación
Grao en Arquitectura Técnica
Descriptores Ciclo Periodo Curso Tipo Créditos
Grado 2º cuatrimestre
Cuarto Optativa 6
Idioma
Gallego
Inglés
Modalidad docente Presencial
Prerrequisitos
Departamento Letras
Coordinador/a
Perez Janeiro, Purificacion
Correo electrónico
purificacion.pjaneiro@udc.es
Profesorado
Dopico Garcia, Alberto
Perez Janeiro, Purificacion
Correo electrónico
alberto.dopico@udc.es
purificacion.pjaneiro@udc.es
Web
Descripción general Estudo dos textos técnicos en inglés relacionados coa edificación

Competencias del título
Código Competencias del título
A17 Dominar de forma oral y escrita un idioma extranjero en el nivel técnico propio del ámbito de la edificación.
B1 Capacidad de análisis y síntesis.
B3 Capacidad para la búsqueda, análisis, selección, utilización y gestión de la información.
B8 Capacidad para trabajar en un equipo de carácter interdisciplinar.
B9 Capacidad para trabajar en un contexto internacional.
B11 Reconocimiento y apreciación de la diversidad y la multiculturalidad.
B13 Compromiso ético.
B17 Creatividad e innovación.
B20 Conocimiento de otras culturas y costumbres.
C2 Dominar la expresión y la comprensión de forma oral y escrita de un idioma extranjero.
C3 Utilizar las herramientas básicas de las tecnologías de la información y las comunicaciones (TIC) necesarias para el ejercicio de su profesión y para el aprendizaje a lo largo de su vida.
C4 Desarrollarse para el ejercicio de una ciudadanía respetuosa con la cultura democrática, los derechos humanos y la perspectiva de género.
C6 Adquirir habilidades para la vida y hábitos, rutinas y estilos de vida saludables.
C7 Desarrollar la capacidad de trabajar en equipos interdisciplinares o transdisciplinares, para ofrecer propuestas que contribuyan a un desarrollo sostenible ambiental, económico, político y social.
C8 Valorar la importancia que tiene la investigación, la innovación y el desarrollo tecnológico en el avance socioeconómico y cultural de la sociedad.

Resultados de aprendizaje
Resultados de aprendizaje Competencias del título
A17, B1, B9, B20, C2, C4, C8 Capacidad de análisis y síntesis B1
B3
B20
C2
dominar de forma oral y escrita el inglés técnico de la edificación. A17
B1
C2
conocer otras culturas B9
B17
formar un/a ciudadano/a crítico/a, demócrata, abierto/a y capaz de solucionar problemas ydesenvolverse en el mundo B8
B9
B11
B13
C4
C7
dominar un idioma extranjero B20
C2
Valorar la importancia en la sociedad del aprendizaje e innovación tecnológica C3
C6
C8

Contenidos
Tema Subtema
1. Posición y localización de edificios. Verbos de posición.
2. Formación de palabras. Plurales. Terminaciones griegas y latinas. Fórmulas y fechas.
3. Frases nominales complejas. Artículo.
4. La voz pasiva. Pasiva impersonal en inglés técnico
5. Pretérito perfecto/ Pasado simple. Orden es párrafos en el discurso técnico.
6. Oraciones condicionales. Experimentos.
7.Oraciones de relativo. La construcción -Ing.
8. Verbos Modales. Cartas y correspondencia profesional.
9. Genitivo Anglosajón / construcción -of.
10. Idiomas. Verbos con preposición.
1. Foundations. Concrete technology. Constructing a building.
2. Friction. Gravity. Surface area ratio in building construction.
3. Refrigeration. Evaporation. Convection.
4. Dead loads/live loads. Solid walling.
5. Cohesion and permeability. Elasticity.
6. Corrosion. Acoustics in architecture..
7. Skyscrapers. Detached, semidetached houses.
8. Climates in building construction. Air conditioning. Heating. Insulation.
9. Roofs. Slates.
11. Stress. Thrust/drag. Flight. Factor of safety. Levers.
12. Architects/technical architects. Description of Pirelli Buildingh/farnswotrh house by Mies van der Rohe.

Planificación
Metodologías / pruebas Competéncias Horas presenciales Horas no presenciales / trabajo autónomo Horas totales
Lecturas B1 B3 8 23 31
Discusión dirigida B8 B9 B11 5 3 8
Sesión magistral B20 C2 C6 15 5 20
Estudio de casos B17 C7 8 20 28
Solución de problemas B13 C4 C8 2 27 29
Trabajos tutelados A17 B1 C3 2 30 32
 
Atención personalizada 2 0 2
 
(*)Los datos que aparecen en la tabla de planificación són de carácter orientativo, considerando la heterogeneidad de los alumnos

Metodologías
Metodologías Descripción
Lecturas lectura y comprension de textos técnicos relacionados con la construcción.
Discusión dirigida Análisis de textos técnicos basados en diferentes métodos de resolución de un problema. Ventajas e desventxas de los procedimientos, materiales, etc...
Sesión magistral Análisis de las estructuras del inglés técnico. Estudio gramatical. Exposición de proyectos y estudio de la elaboración de informes técnicos
Estudio de casos Modelos de textos técnicos. Análisis de proyectos de construcción. Edificios famosos.
Solución de problemas Problemas constructivos y soluciones. Problemas de materiales y acústica en edificios
Trabajos tutelados Elaboración de traduccións, informes e cartas sobre temas de arquitectura y construcción

Atención personalizada
Metodologías
Trabajos tutelados
Estudio de casos
Solución de problemas
Sesión magistral
Discusión dirigida
Lecturas
Descripción
El objetivo es la adquisición de un conocimiento avanzado oral y escrito del inglés utilizado en la construcción. La comprensión y la traducción de textos técnicos serán los aspectos más importantes del curso. Las clases serán teórico prácticas y el examen final valorará la comprensión y la traducción.

Evaluación
Metodologías Competéncias Descripción Calificación
Trabajos tutelados A17 B1 C3 Elaboración de traducciones, informes y cartas. 30
Estudio de casos B17 C7 Textos técnicos. Traducción e análise. Vocabulario 20
Solución de problemas B13 C4 C8 Resolución de casos prácticos en textos de edificación 15
Sesión magistral B20 C2 C6 Problemas gramaticais e de redacción 10
Discusión dirigida B8 B9 B11 Análise de materiais e procedementos. Elaboración de párrafos de contraste e acumulación. 10
Lecturas B1 B3 Comprensión dun texto técnico. Respostas múltiples. Redacción de resumen. 15
 
Observaciones evaluación

Los trabajos realizados a lo largo del curso serán el 50% de la nota final y el examen el otro 50%. Los estudiantes que se presenten a la segunda oportunidad de julio y tengan realizadsas el 50 % de las actividades evaluables a lo largo del curso, sólo realizarán el examen.
Los que se presenten en julio y no tengan realizadas dichas actividades, harán el examen(50% de la nota) y realizarán un trabajo(50% de la nota ) de 4-6 páginas sobre un tema de esta guía docente.
Los estudiantes que no se presenten a ninguna oportunidad aparecerán como´no presentados´.
Según las directrices del VOAT, los estudiantes que suspendan la primera oportunidad y no se presenten a la segunda de julio, aparecerán como ´suspensos´.
Los estudiantes a tiempo parcial o con dispensa académica realizarán el examen(50%) y un trabajo(50% de la nota.Los alumnos que se presenten a la convocatoria de diciembre serán evaluados según los criterios de la segunda oportunidad de julio


Fuentes de información
Básica www.english-online.org.uk (). .
www. learning english.net (). .
www.bellenglish.com (). .
www.usingenglish.com (). .
Thomson, A.J.; Martinet, A.V. (1993). A Practical English Grammar. Oxford: OUP
Franco Ibeas, F. (1988). Diccionario tecnológico InglésEspañol. Alhambra: Madrid
Bates,M.; Dudley Evans, T. (1982). English for Science and Technology.. Essex: Longman
Cummings, J. (1982). English for Science and Technology: Architecture and Building Construction. Essex: Longman
Waterhouse, G. (1988). English for the Construction Industry. McMillan: London
Hashemi, L. (2000). English Grammar in Use. Cambridgr: CUP
Glendenning; E.H. (1994). English in Mechanical Engineering. Oxford: OUP
Beigbeder Atienza, F. (1986). Nuevo diccionario politécnico de las lenguas española e inglesa. Castilla: Madrid

Complementária


Recomendaciones
Asignaturas que se recomienda haber cursado previamente

Asignaturas que se recomienda cursar simultáneamente

Asignaturas que continúan el temario

Otros comentarios


(*) La Guía Docente es el documento donde se visualiza la propuesta académica de la UDC. Este documento es público y no se puede modificar, salvo cosas excepcionales bajo la revisión del órgano competente de acuerdo a la normativa vigente que establece el proceso de elaboración de guías