Guía DocenteCurso
Facultade de Filoloxía
  Inicio | galego | castellano | english | A A |  
Mestrado Universitario en Lingüística e as súas Aplicacións
 Asignaturas
  Tratamento de datos e lingüística de corpus
   Fontes de información
Bibliografía básica

AARTS, J. & MEIJS, W. (eds). 1986. Corpus Linguistics II, Amsterdam: Rodopi.

AARTS, J., DE HANN, P. & OOSTDIJK, N. (eds.) 1993. English Language Corpora: Design, Analysis and Exploitation. Amsterdam: Rodopi.

BAKER, P. - HARDIE, A. - McENERY, T. 2006. A Glossary of Corpus Linguistics. Edinburgh: Edinburgh University Press (Glossaries in Linguistics).

BARNBROOK, G. 1996. Language and Computers: a practical introduction to the computer analysis of language. Edinburgh University Press.

BIBER, D. 1993. Representativeness in corpus design. Literary and Linguistics Computing 8/4: 243-57.

BIBER, D. et al. 1994. “The design and analysis of the ARCHER corpus: A progress report [A representative Corpus of Historical English Registers]”, in KYTÖ et al. (1994), pp. 3-6.

BURNAGE,G. & DUNLOP, D. 1993. “Encoding the British National Corpus”, in Aarts et al. (1993), pp. 79-95.

CHURCH, K., Gale, W., Hanks, P. and Hindle, D. 1991. Using statistics in lexical analysis. In Zernik, U. (ed.) Lexical Acquistion: Exploiting on-line resources to build a lexicon. Hillsdale, New Jersey: Lawrence Erlbaum Associates.

DE HAAN, P. and van Hout, R. 1986. Statistics and corpus analysis, in Aarts, J., and Meijs, W. (eds.) Corpus Linguistics II, Amsterdam: Rodopi.

EDWARDS, J.A. 1993. “Survey of Electronic Corpora and Related Sources for Language Researchers”, in EDWARDS, J.A. & LAMPERT, M.D. pp. 263-310.

GARCÍA MIGUEL, J.M. 2009. Enlaces de interés en Lingüística de Corpus. < http://webs.uvigo.es/weba575/jmgm/enlaces-corpus.htm>.

GREENBAUM, S. 1992. “A New Corpus of English: ICE”, in SVARTVIK, J. (1992), pp. 171-179.

HALLIDAY, M. 1991. "Corpus studies and probabilistic grammar", in Aijmer and Altenberg 1991, pp 30-43.

HALTEREN, H. & OOSTDIJK, N. 1993. “Towards a syntactic Database: the TOSCA analysis system”, in AARTS et al, pp. 145-161.

HICKEY, R. 1994. “Applications of software in the compilation of corpora”, in KYTÖ et al. 165-186.

HOLMES, J. .1994 "Inferring language change from computer corpora: some methodological problems", ICAME Journal 18: 27-40.

JIMÉNEZ RUIZ, J.L. 2003. Los productos lingüísticos de la actividad epistemológica teórica de la lingüística objetual, ELUA, 17: 387-405.

JOHANSSON, S. & STENSTRÖM, A. (eds.) 1991. English Computer Corpora. Selected Papers and Research Guide. Berlin: Mouton de Gruyter.

JOHANSSON, S. 1991. “Computer Corpora in English Language Research”, in JOHANSSON, S. & STENSTRÖM, A. (1991), pp. 3-6.

JOHANSSON, S. 1994. “Some aspects of the recommendations of the Texts Encoding Initiative, with special reference to the encoding of language corpora”, in KYTÖ et al. (1994), pp. 203-212.

JOHANSSON, S. 1995. “Mens Sana in Corpore Sano: On the Role of Corpora in Linguistic Research”, The European English Messenger, IV/2, 19-25.

KENNEDY, G. (1992) "Preferred ways of putting things", in Svartvik J. (ed) Directions in Corpus Linguistics, pp 335-73, Berlin: Mouton de Gruyter.

KUCERA, H. 1992.“The Odd Couple: The linguist and the Software Engineer. The Struggle for High Quality Computerized Language Aids”, in SVARTVIK, J. (1992), pp. 401-420.

KYTÖ, M. 1993. Manual to the Diachronic Part of the Helsinki Corpus of English Texts: Coding Conventions and List of Source Texts. Helsinki: Helsinki University Press.

KYTÖ, M. RISSANEN, M. & WRIGHT, S. (eds.) 1994. Corpora Across the Centuries. Proceedings of the First International Colloquium on English Diachronic Corpora. Amsterdam: Rodopi.

LAVID, J. 2005. Lenguaje y nuevas tecnologías nuevas perspectivas, métodos y herramientas para el lingüista del siglo XXI. Madrid: Cátedra.

LEECH, G. & GARSIDE, R. 1991. “Running a Grammar Factory: The Production of Syntactically Analysed Corpora or “Treebanks””, in JOHANSSON, S. & STENSTRÖM, A. (1991), pp. 15-32.

LEECH, G. 1992 "Corpora and theories of linguistic performance", in Svartvik, J. Directions in Corpus Linguistics, pp 105-22. Berlin: Mouton de Gruyter.

LEECH, G. 1993. “Corpus Annotation Schemes”. Literary and Linguistic Computing, 8/4: 275-281.

LEZCANO, E., PÉREZ GUERRA, J. & SEOANE POSSE, E. “English Corpus Linguistics and Historical Research”. In GONZÁLEZ Y FERNÁNDEZ CORUGEDO, S. (ed.) Some sundry wits gathered together. Universidade da Coruña. (forthcoming).

MARKUS, M. 1994. “The Concept of ICAMET (Innsbruck Computer Archive of Middle English Texts)”, in KYTÖ et al. 41-52.

MARTÍ ANTONÍN M.A. & castellón Masalles, I. 2000. Lingüística computacional. barcelona: Universitat de Barcelona.

McENERY, A., Baker, P. and Wilson, A. 1995 "A statistical analysis of corpus based computer vs traditional human teaching methods of part of speech analysis.", Computer Assisted Language Learning 8(2/3): 259-74.

McENERY, T & WILSON, A. 1996. Corpus Linguistics. Edinburgh University Press.

PÉREZ HERNÁNDEZ, Chantal. 2002. Explotación de los córpora textuales informatizados para la creación de bases de datos terminológicas basadas en el conocimiento. < http://elies.rediris.es/elies18/>.

QUIRK, R. 1992. “On Corpus principles and Design”, in SVARTVIK, J. 1992, pp. 457-469.

REPPEN, R., Susan M. FITZMAURICE and Douglas BIBER.eds. 2002. Using Corpora to Explore Linguistic Variation. Amsterdam/New York: John Benjamins.

RISSANEN, M. 1989. “Three Problems Connected with the Use of Diachronic Corpora”, ICAME Journal, 13: 16-19.

RISSANEN, M. 1994. “The Helsinki Corpus of English Texts”, in KYTÖ et al. (1994), pp. 73-79.

SAMPSON, G. 1992. "Probablistic parsing", in Svartvik, J. Directions in Corpus Linguistics, pp 425-47. Berlin: Mouton de Gruyter.

SAMPSON, G. 1992. “Analysed Corpora of English: A Consumer Guide”, in PENNINGTON, M.C. & STEVENS, V. (1992), pp. 181-200.

SANTALLA DEL RÍO, M.P. 2005. La elaboración de corpus lingüísticos. En Cal, M., Núñez, P. & Palacios, I (eds.) Nuevas tecnologías en lingüística, traducción y enseñanza de lenguas. Santiago de Compostela: Universidade de Santiago de Compostela [

SINCLAIR, J.M. 1992. “The Automatic Analysis of Corpora”, in SVARTVIK, J. (1992), pp. 379-397.

SOUTER, C. 1993. “Towards a standard format for parsed corpora”, in AARTS et al. (1993), pp. 197-212.

SPERBERG-MCQUEEN, C. M. and BURNARD, L. (1994) Guidelines for Electronic Text Encoding and Interchange (P3). Chicago and Oxford: Text Encoding Initiative.

STUBBS, M. 2001. Words and Phrases. Corpus Studies of Lexical Semantics. Oxford: Blackwell.

SVARTVIK, J. 1992. “Corpus Linguistics comes of Age”, in SVARTVIK, J. (1992), pp. 7-13.

SVARTVIK, J. 1992. Directions in Corpus Linguistics. Berlin: Mouton.

TOGNINI-BONELLI, E. 2001. Corpus Linguistics at Work. Studies in Corpus Linguistics 6

TORRUELLA, J. & LLISTERRI, J. 1999: "Diseño de corpus textuales y orales", en J. M. Blecua, G. Clavería, C. Sánchez y J. Torruella (eds.), Filología e informática. Nuevas tecnologías en los estudios filológicos, Barcelona: Seminario de Filología e Informática, Departamento de Filología Española, Universidad Autónoma de Barcelona - Editorial Milenio, pp. 45-77.

WOODS, A., FLETCHER, P., & HUGHES, A. 1986. Statistics in Language Studies. Cambridge. Cambridge University Press.

Bibliografía complementaria

Universidade da Coruña - Rúa Maestranza 9, 15001 A Coruña - Tel. +34 981 16 70 00  Soporte Guías Docentes