Guia docenteCurso
Facultad de Filología
  Inicio | galego | castellano | english | A A |  
Grao en Español: Estudos Lingüísticos e Literarios
 Asignaturas
  Técnicas de Traducción
   Evaluación
Metodologías Competéncias Descripción Calificación
Taller B2 B4 B6 C3 El 25% correspondiente a inglés consistirá en:
1. Una traducción individual del inglés al español (15%)
2. Una traducción en grupo (de 4 a 6 personas) del español al inglés (10%)
________________________________

El 12,5% consistirá en ejercicios y actividades de traducción inglés-español realizados en el aula y supervisados por el profesorado.
37.5
Prueba mixta A1 A4 A5 A6 A12 El examen tendrá CUATRO partes: una traducción al inglés (20%), una traducción al gallego (10%), una traducción al español (10%) y unas preguntas sobre contenidos teóricos o teoría aplicada (10%). Se deberá obtener una calificación mínima de 4 sobre 10 en cada una de estas partes para aprobar el examen 50
Trabajos tutelados A4 A5 A6 C1 C2 Una actividad de traducción al gallego que será indicada y supervisada por el profesorado. 12.5
 
Observaciones evaluación

-Todos los trabajos y actividades deberán ser entregados en tiempo y forma.

-Cualquier
falta a la honorabilidad académica (por ej., plagio, copia) supondrá la
descalificación automática de las actividades y el suspenso en la
asignatura.

-Tanto la asistencia como la participación significativa en clase será valorada por el profesorado.

-En
la oportunidad de julio y en la convocatoria adelantada de diciembre se
realizará la prueba mixta y se entregarán las actividades equivalentes a
los talleres.

-En la oportunidad de julio se recuperarán las
traducciones de la parte de inglés correspondientes al trabajo
individual y en grupo mediante actividades equivalentes que habrá que
entregar al profesorado correspondiente antes de la fecha del examen
oficial.

-En la oportunidad de julio se recuperarán las
actividades y ejercicios de la parte de español mediante actividades
equivalentes que se ofrecerán a través de la plataforma Moodle.

-En la oportunidad de julio se recuperará el taller (traducción al
gallego) mediante una actividad equivalente que será puesta a
disposición de los alumnos en la plataforma Moodle.

-Los/las alumnos/as que no se presenten a la prueba mixta recibirán la calificación de NP.

-Los/las
estudiantes matriculados/as a tiempo parcial que tengan concedida la
dispensa académica deberán ponerse en contacto con el profesorado de la
asignatura lo antes posible para determinar las formas de evaluación de
cada parte.

-Los alumnos que se presentan a la convocatoria
adelantada de diciembre se evaluarán según las normas especificadas para
la segunda oportunidad.

-El alumnado con discapacidad podrá pedir asesoramiento al profesorado y a la Unidad de Atención a la Diversidad (ADI): http://www.udc.es/cufie/adi/ (tel. 881015622; email: adi@udc.es).

Acerca de los plagios.

En
esta asignatura, la herramienta Turnitin podría usarse en la evaluación
de trabajos y actividades. Con base en las recomendaciones de la Xunta
de Facultade, se agrega el siguiente texto que los estudiantes deben
tener en cuenta: Turnitin es una aplicación para que los profesores
revisen partes del texto de otros textos e indiquen su origen. Esta
herramienta puede reconocer trabajos presentados anteriormente en esta u
otras universidades, incluidos aquellos escritos por el mismo alumno.
Si se produce esta circunstancia, se entenderá que es contraria a la
honestidad académica y se aplicará a los reglamentos académicos para las
evaluaciones, calificaciones y reclamaciones en la evaluación.

Universidade da Coruña - Rúa Maestranza 9, 15001 A Coruña - Tel. +34 981 16 70 00  Soporte Guías Docentes