Guía DocenteCurso
Facultade de Filoloxía
  Inicio | galego | castellano | english | A A |  
Grao en Inglés: Estudos Lingüísticos e Literarios
 Asignaturas
  Técnicas de Tradución
   Contidos
Temas Subtemas
I. Tradución no ámbito dos Estudos Ingleses I.1. Introdución: Que é a linguaxe? Que é a cultura? Que é a tradución?

I.2. Tradución como proceso, como produto e como función

I.3. Métodos de tradución:
I.3.1. Normas básicas para o "bo" tradutor e para a "boa" tradución.
I.3.2. Breve historia dos métodos de tradución no ámbito do inglés.

I.4. O polémico concepto de equivalencia

I.5. Tipos de textos, tipos de traducións: literatura, música, textos dos mass-media, publicidad audiovisual, etc.

I.6. Tradución e cultura: a perspectiva funcional

I.7. Tradución e textos audiovisuais: dobraxe e subtitulación

I.8. Tradución e interpretación

I.9. Evaluación e crítica de textos traducidos.
II. A tradución no ámbito do español II.1. A tradución especializada
II.1.1. Introdución. As linguas de especialidade. Terminoloxía
II.1.2. Dicionarios e repertorios. Bases de datos terminolóxicas

II.2. Tradución con apoio informático
II.2.1. A tradución automática e a tradución asistida por ordenador
II.2.2. Ferramentas informáticas. Memorias de tradución. Corpus paralelos

II.3. A tradución ao español
II.3.1. Documentación para a tradución ao español
II.3.2. Métodos de tradución do inglés ao español
III. A tradución no ámbito do galego III.1. A tradución literaria
III.1.1 Cuestións preliminares e conceptos básicos
III.1.2. Trazos constitutivos dunha tradución literaria
III.1.3. A autotradución literaria
III.1.4. Tradución, versión, apropiación creativa

III.2. A tradución de textos poéticos
III.2.1. Cuestións xerais e metodolóxicas
III.2.2. Aspectos formais: ritmo e rima, o simbolismo fónico etc.

III.3. A tradución ao galego

III.4. Valoración e crítica da tradución literaria
Universidade da Coruña - Rúa Maestranza 9, 15001 A Coruña - Tel. +34 981 16 70 00  Soporte Guías Docentes