Guía DocenteCurso Facultade de Filoloxía |
Grao en Galego e Portugués: Estudos Lingüísticos e Literarios |
Asignaturas |
Técnicas de Tradución |
Contidos |
|
|
|
Datos Identificativos | 2017/18 | |||||||||||||
Asignatura | Técnicas de Tradución | Código | 613G02018 | |||||||||||
Titulación |
|
|||||||||||||
Descriptores | Ciclo | Período | Curso | Tipo | Créditos | |||||||||
Grao | 2º cuadrimestre |
Segundo | Obrigatoria | 6 | ||||||||||
|
Temas | Subtemas |
I. A tradución no ámbito do inglés | I.1. Introdución: Que é a linguaxe? Que é a cultura? Que é a tradución? I.2. Tradución como proceso, como produto e como función I.3. Métodos de tradución: I.3.1. Normas básicas para o "bo" tradutor e para a "boa" tradución. I.3.2. Breve historia dos métodos de tradución no ámbito do inglés. I.4. O polémico concepto de equivalencia I.5. Tipos de textos, tipos de traducións: literatura, música, textos dos mass-media, publicidad audiovisual, etc. I.6. Tradución e cultura: a perspectiva funcional I.7. Tradución e textos audiovisuais: dobraxe e subtitulación I.8. Tradución e interpretación I.9. Evaluación e crítica de textos traducidos. |
II. A tradución no ámbito do español | II.1. A tradución especializada II.1.1. Introdución. As linguas de especialidade. Terminoloxía II.1.2. Dicionarios e repertorios. Bases de datos terminolóxicas II.2. Tradución con apoio informático II.2.1. A tradución automática e a tradución asistida por ordenador II.2.2. Ferramentas informáticas. Memorias de tradución. Corpus paralelos II.3. A tradución ao español II.3.1. Documentación para a tradución ao español II.3.2. Métodos de tradución do inglés ao español |
III. A tradución no ámbito do galego | III.1. A tradución literaria III.1.1 Cuestións preliminares e conceptos básicos III.1.2. Trazos constitutivos dunha tradución literaria III.1.3. A autotradución literaria III.1.4. Tradución, versión, apropiación creativa III.2. A tradución de textos poéticos III.2.1. Cuestións xerais e metodolóxicas III.2.2. Aspectos formais: ritmo e rima, o simbolismo fónico etc. III.3. A tradución ao galego III.4. Valoración e crítica da tradución literaria |
|